Übersetzungen in Spanisch:

  • contracción   
  • encogimiento   
  • merma   

Beispielsätze mit "schrumpfung", Translation Memory

add example
Unter Klimaökonomen ist weithin anerkannt, dass es nur vier Hebel gibt, die in Bewegung gesetzt werden können, um eine Verringerung von CO2-Emissionen zu erreichen und den Klimawandel einzudämmen: Die Reduktion der Weltbevölkerung, die Schrumpfung der Weltwirtschaft, Effizienzsteigerung beim Energieverbrauch und die Verringerung der Kohlenstoffintensität (das heißt, dass wir für jede Energieeinheit, die wir produzieren, weniger Kohlendioxid ausstoßen).Los economistas del clima reconocen ampliamente que sólo hay cuatro instrumentos de política que se pueden utilizar para intentar reducir las emisiones de carbono y frenar el cambio climático: reducir la población mundial, reducir la economía mundial, aumentar la eficiencia del consumo energético y reducir la intensidad energética (lo que quiere decir crear menos emisiones de carbono por cada unidad energética que producimos).
In der modernen Industrie können technische Details den Unterschied ausmachen zwischen Gewinn und Verlust, zwischen Erfolg und Misserfolg, zwischen Wachstum und Schrumpfung. Bei Madern bemühen wir uns jeden Tag um Perfektion und wir sind uns ständig bewusst, dass unsere Tätigkeiten die Basis sind für die optimale Leistungsfähigkeit Ihrer Fertigung.En nuestras divisiones de producción R&D desarrollamos y realizamos soluciones únicas para todo lo que precisa para los trabajos de grabado y conversión. Siendo el líder en el campo de los grabados especiales destinados a toda clase de industrias además de ser el especialista en el campo de las herramientas rotativas así como las aplicaciones de conversión para la industria del embalaje de cartón.
Schrumpfung des Gemeinschaftsmarkts für nahtlose Rohre aufgrund des wirtschaftlichen AbschwungsContracción del mercado comunitario de tubos sin soldadura debido a la recesión económica
Durch den mittlerweile zehn Jahre währenden Konjunkturrückgang Japans wissen wir, dass herkömmliche Verfahrensweisen aufhören zu funktionieren, sobald sich Deflation und Schrumpfung etabliert haben.Como nos enseña la crisis de Japón, que ya lleva diez años, una vez que la deflación y la contracción se consolidan, las políticas estándar dejan de funcionar.
Das ebenso wichtige Thema der Bewältigung der Folgen der Schrumpfung der Bevölkerungszahl und der damit verbundenen Fragen des Umbaus in den betroffenen Regionen wird nicht beschriebenLa cuestión también importante de cómo hacer frente a las consecuencias de la disminución de la población y los problemas que ello plantea para las reformas en las regiones afectadas no se menciona
Da die mittlere Jahreszuwachsrate des DRAM-Markts im maßgeblichen Zeitraum über diesem Niveau lag, ist die Kommission der Auffassung, dass der Markt sich nicht in einer Schrumpfung befand und dass der Wettbewerbsfaktor ‧ betragen sollDado que la tasa media anual de crecimiento del mercado de DRAM durante el período de referencia fue superior, la Comisión considera que el mercado no estaba en retroceso, y el factor de competencia se fija en
Eine Schrumpfung wird es aber so oder so geben.Pero, como sea, habrá reducción de tamaño.
Für ‧ wird erwartet, dass die Einkommensquote trotz der Erholung der Wirtschaft angesichts i) des wachsenden wirtschaftlichen Gewichts der Nettoausfuhren und der damit verbundenen geringeren Steuerintensität des Wachstums, ii) der Nachwirkungen der Schrumpfung der Wirtschaft und iii) der für ‧ angenommenen Senkung der mit der Einkommenssteuer verbundenen Gesamtsteuerbelastung ab ‧ weiter sinktPor lo que se refiere a ‧, cabe señalar que, pese a la recuperación de la economía, es previsible que el ratio de ingresos continúe disminuyendo, en razón de: i) el creciente peso de las exportaciones netas, que hace que el crecimiento sea menos generador de ingresos tributarios, ii) los efectos retardados de la contracción de la economía, y iii) la aprobación, en ‧, de una reducción de la presión fiscal global vinculada al impuesto sobre la renta de las personas físicas a partir de
Die gewaltige weltweite Wirtschafts- und Finanzkrise, die weiterhin anhält und allem Anschein nach keinesfalls dem Ende entgegengeht, macht sich hauptsächlich an den Börsen und im internationalen Finanz- und Kreditsystem bemerkbar, wird aber bald auch unmittelbare Auswirkungen auf die Berufstätigen haben, zu einem Anstieg der Arbeitslosigkeit führen, zur Verringerung des verfügbaren Einkommens, zu einer drastischen Einschränkung des Verbrauchs und des internationalen Handelsverkehrs sowie zu einer erheblichen Schrumpfung der Weltwirtschaft.Una enorme crisis financiera mundial sigue activa, no muestra señales de acercarse a su fin y actúa principalmente en las bolsas y en el sistema financiero internacional pero, en breve, tendrá repercusiones directas en los trabajadores debido a los efectos que va a acarrear: aumento del desempleo, la disminución de los ingresos, una reducción drástica del consumo y del comercio internacional y una importante reducción de la producción mundial.
Die zu erwartende Schrumpfung und Alterung der Bevölkerung in Europa erfordert immer mehr technologische Innovationen, um künftig den Wohlstand der europäischen Gesellschaft insgesamt zu sichernLa reducción y envejecimiento previsibles de la población en Europa requieren cada vez más innovaciones tecnológicas para asegurar el futuro bienestar de la sociedad europea en su conjunto
Betrifft: Schrumpfung der industriellen Produktion in GriechenlandAsunto: Reducción de la producción industrial en Grecia
Betrifft: Schrumpfung des Fischereisektors in Europa und GriechenlandAsunto: Declive del sector pesquero europeo y griego
Das makroökonomischen Ausgangsszenario des Programms für ‧ stützt sich auf Projektionen des Zentralen Planungsbüros der Niederlande (CPB); demnach wird im Jahr ‧ das reale BIP nach der ‧ zu verzeichneten Schrumpfung um ‧ % erneut um ‧,‧ % wachsen, bevor mit einem weiteren Anstieg auf durchschnittlich ‧ % im restlichen Programmzeitraum zu rechnen istSegún el escenario macroeconómico subyacente en el programa, que se basa para ‧ en las previsiones de la Oficina Nacional de Análisis de la Política Económica de los Países Bajos (CPB), el PIB real, tras disminuir un ‧ % en ‧, volvería a crecer en ‧, un ‧,‧ %, y seguiría creciendo a una tasa media del ‧ % durante el resto del período que abarca el programa
in der Erwägung, dass die Abwanderung von Fachkräften aus den Entwicklungsländern nach Europa durch wirtschaftliche Faktoren (Armut, Unterentwicklung, niedriges Lohnniveau, schlechtes Bildungswesen, Alterung und Schrumpfung der Bevölkerung in den OECD-Ländern mit daraus resultierendem Arbeitskräftemangel), politische Faktoren (Gewalt, Konflikte, politische Repression, insbesondere gegenüber Intellektuellen, die sich durch das Exil noch verschärft) und- vor allem bei afrikanischen Ländern- durch geografische Nähe, gemeinsame Sprache und koloniale oder historische Bindungen begünstigt wirdConsiderando que la migración de trabajadores cualificados de los países en desarrollo a Europa está impulsada por factores económicos (la pobreza, el subdesarrollo, los bajos salarios, la baja calidad de los sistemas educativos y la carencia de trabajadores en los países de la OCDE provocada por el envejecimiento y la disminución de la población), factores políticos (la violencia, los conflictos y la represión política, especialmente contra los intelectuales, agravada por su exilio) y- sobre todo en los países africanos- por la proximidad geográfica, el idioma común y los vínculos coloniales o históricos
Madern ist als Betrieb führend auf dem Gebiet spezieller Gravierungen für unterschiedliche Industrien und Spezialist auf dem Gebiet von Rotationsapparatur und Umformungsanwendungen für die Kartonverpackungsindustrie . In der modernen Industrie können technische Details den Unterschied ausmachen zwischen Gewinn und Verlust, zwischen Erfolg und Misserfolg, zwischen Wachstum und Schrumpfung.Madern es la empresa líder en el campo de las grabaciones especiales para toda clase de industrias además de ser especialista en el campo de las herramientas rotativas y aplicaciones de conversión destinadas a la industria del embalaje de cartón . En la industria de hoy día los detalles técnicos pueden marcar la diferencia entre ganancias y pérdidas, entre el éxito y el fracaso, entre el crecimiento y el encogimiento.
Eine restriktive Bewertung der Informationen bezüglich des oben genannten Handelswerts würde darauf hinweisen, dass sich der DRAM-Markt während des maßgeblichen Zeitraums in einer absoluten Schrumpfung befandUn análisis restrictivo de la información recogida en los cuadros anteriores en términos de valor de transacción indicaría que el mercado de las DRAM estuvo en retroceso absoluto durante el período de referencia
Erst wenn Politik und Öffentlichkeit neben der gesamtgesellschaftlichen Alterung auch die Schrumpfung der Bevölkerungszahl als unumkehrbare strukturelle Tatsache akzeptiert haben, können angemessene Reaktionen entwickelt werdenSólo cuando la política y la opinión pública hayan aceptado como hecho estructural, junto con el envejecimiento de toda la sociedad, también el descenso irreversible de la población podrán desarrollarse las respuestas apropiadas
Die Kreditklemme hat einen besonders harten Einfluss auf den Sektor der kleinen und mittleren Unternehmen, die die Mehrheit der Arbeitsplätze stellen und Arbeiter in großen Zahlen infolge der Schrumpfung der Exportmärkte und des Rückgangs der Entwicklungsmöglichkeiten auf die Straße setzen.La interrupción del crédito está teniendo un impacto especialmente duro en el sector de las pequeñas y medianas empresas, que genera la mayoría de los puestos de trabajo y está despidiendo a trabajadores en grandes cifras como resultado de la contracción de los mercados exportadores y de la reducción de las oportunidades de desarrollo.
Die bedeutet, dass das bisher alleinige wachstumsorientierte Politikverständnis durch ein Paradigma der Schrumpfung und des Umbaus zu ergänzen istEsto significa que los planteamientos políticos orientados exclusivamente hacia el crecimiento deben completarse con un paradigma que tenga en cuenta la reducción de la población y las reformas
Diese wesentliche Verschlechterung gegenüber dem Defizit von ‧,‧ % des BIP ‧ ist weitgehend auf die hohen Steuerausfälle zurückzuführen, die dadurch entstanden sind, dass trotz der im Laufe des Jahres getroffenen beträchtlichen Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen im Umfang von rund ‧ % des BIP ein wesentlich schlechteres wirtschaftliches Ergebnis (Schrumpfung des nominalen BIP um schätzungsweise ‧,‧ % gegenüber einem in der letzten Programmfortschreibung projizierten Wachstum von ‧,‧ %) erzielt wurdeEl significativo deterioro del déficit, que en ‧ era del ‧,‧ % del PIB, se explica principalmente por la cuantiosa disminución de la recaudación fiscal debida a unos resultados económicos mucho peores que los previstos (una contracción estimada del ‧,‧ % del PIB nominal frente al crecimiento del ‧,‧ % que preveía la anterior actualización del programa), y ello a pesar de las sustanciales medidas de saneamiento presupuestario (‧ % del PIB) adoptadas durante el año
• die Verlangsamung des Wachstums und die Schrumpfung der Wirtschaft• Desaceleración del crecimiento, contracción económica
Für Europa bedeutet der steigende Euro weniger Wettbewerbsfähigkeit und eine weitere Schrumpfung der Wirtschaft.Para Europa, el Euro en ascenso significa una menor competitividad y una mayor contracción económica.
ist der Auffassung, dass das neben der Bewältigung der Folgen der Schrumpfung der Bevölkerungszahl in vielen Regionen die Herausforderungen der alternden Bevölkerung in Europa dringend angegangen werden müssen, wozu neben einer angemessenen, die menschlichen und gesellschaftlichen Erfordernisse berücksichtigenden Migrationspolitik eine neue Wohlfahrtspolitik für Familien erforderlich istdestaca que, además de afrontar las consecuencias de la disminución de la población en muchas regiones, es urgente hacer frente a los desafíos planteados por el envejecimiento de la población en el espacio europeo, que requiere nuevas medidas de asistencia social para las familias, junto a una política de inmigración prudente pero consciente de las necesidades humanas y sociales
Allerdings wurde die allgemeine Abwärtsbewegung der HVPIJahresänderungsraten ‧ auch durch die mit der wirtschaftlichen Schrumpfung einhergehende deutliche Disinflation beinflusst, im Zuge derer sich die Raten zahlreicher HVPI-Komponenten allmählich abschwächten (siehe AbbildungSin embargo, el descenso generalizado de las tasas de variación del IAPC en ‧ también se vio afectado por el impacto claramente desinflacionista de la contracción de la economía, observándose una moderación gradual de los precios de muchos de los componentes del IAPC (véase gráfico
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.La política monetaria no es impotente ni mucho menos para mitigar una contracción de la actividad económica cuando llega la deflación, o cuando una economía se acerca peligrosamente a ella.
Zeige Seite 1. Gefunden: 72 zur Phrase schrumpfung passende Sätze.Gefunden in 0,244 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.