Übersetzungen in Italienisch:

  • Simbolo degli apostoli   

Beispielsätze mit "Apostolisches Glaubensbekenntnis", Translation Memory

add example
- Frau Präsidentin, um diese angebliche globale Erwärmung ist ein geheimnisvoller Nimbus entstanden, der schon fast an einem Glaubensbekenntnis grenzt.(EN) Signora Presidente, attorno a questo presunto riscaldamento globale è nato quasi un credo religioso ammantato di misticismo.
Nach diesem Glaubensbekenntnis, das die Rolle der Europäischen Zentralbank ignoriert, dürften Verstöße gegen den Stabilitäts- und Wachstumspakt gar nicht die angekündigten makroökonomischen Auswirkungen nach sich ziehen.Alla luce di questa professione di fede, che ignora il ruolo della Banca centrale europea, le violazioni del Patto di stabilità e di crescita non avrebbero le ripercussioni macroeconomiche annunciate.
Schließlich möchte ich noch unterstreichen, daß in Übereinstimmung mit Artikel 27, zweiter Absatz, des Statuts bei der Auswahl von Beamten kein Unterschied aufgrund von Rasse, Glaubensbekenntnis oder Geschlecht gemacht wird.Infine, vorrei sottolineare che, in ottemperanza all'articolo 27, II paragrafo dello Statuto, nella selezione dei funzionari non si possono fare distinzioni di razza, sesso e fede religiosa.
In diesem Fall und aufgrund der Tatsache, dass dies kein origineller Vorschlag zum "Schutz der Verbraucher" ist, wird auf das Argument zurückgegriffen, dass der freie Handel das A und O der Verbraucherinteressen darstelle, wodurch wieder einmal ein Glaubensbekenntnis für die Tugenden der freien Marktwirtschaft abgegeben wird.In questo caso, in ragione del fatto che si tratta di una politica non originale per "proteggere gli interessi dei consumatori", argomenta ancora che il libero scambio è l'inizio e la fine degli interessi dei consumatori, facendo nuovamente una professione di fede sulle virtù del libero mercato.
Dieses politische Glaubensbekenntnis faßt erneut die Punkte zusammen, die so oft in unserer Versammlung zum Ausdruck kamen, aber leider trifft diese Zielvorgabe auf starke Widerstände von seiten einiger Mitgliedstaaten oder nationaler Parlamente, und ich denke hier insbesondere an das französische Parlament.Questa professione di fede si ricollega ai punti di vista più volte espressi in seno alla nostra Assemblea, ma purtroppo questo obiettivo si scontra a forti resistenze da parte di alcuni Stati membri o di parlamenti nazionali, penso in particolare al parlamento francese.
Dieser Bericht ist ein absurdes Glaubensbekenntnis.Questa relazione è un credo assurdo.
Dieses antidemokratische Glaubensbekenntnis ist schlechthin verblüffend.Questo credo antidemocratico lascia perplessi.
Man muß sich mit einem konsequenten und effizienten Instrument ausstatten, rechtlicher wie auch politischer Art, das geeignet ist, ein bisweilen unbegründetes politisches Glaubensbekenntnis des konsequenten Handelns umzusetzen, das den Werten, für die wir kompromißlos eintreten, entspricht.E' importante dotarsi di uno strumento coerente ed efficace, tanto giuridico quanto politico, atto a far seguire ad una professione di fede, talvolta gratuita, degli atti coerenti che siano all'altezza dei valori sui quali noi ci dichiariamo intransigenti.
Das Glaubensbekenntnis der Reglementierungsgegner, das einige Kollegen hier angestimmt haben, finde ich höchst paradox.Il credo dell&‧x02BC;antiregolamentazione professato a gran voce da alcuni dei nostri colleghi mi pare del tutto paradossale.
Die Göttlichkeit der Tatkraft und des Geistes hätte es gebraucht, denn hier wie in der Europäischen Verfassung wäre der Bezug auf Gott erforderlich gewesen, nicht als Glaubensbekenntnis, sondern als höheres Gesetz unabhängig vom Menschen, der offensichtlich zwei Wesensarten besitzt: eine niedere, die einen Österreicher zu Hitler macht, und eine göttliche, die aus einem anderen Österreicher Mozart werden lässt.Sarebbe stato necessario menzionare il soffio e lo spirito divino, perché in questo caso, come nella Costituzione europea, si sarebbe dovuto fare riferimento a Dio, non come oggetto di credo religioso, ma come legge superiore che trascende l’uomo, il quale ha chiaramente una natura ancipite: la parte bestiale che ha prodotto un austriaco come Hitler e la parte divina da cui è scaturito un austriaco come Mozart.
Würde der weltweite Freihandel nicht so viele menschliche, industrielle oder soziale Dramen in der Europäischen Union hervorbringen, könnte man über den Bericht von Herrn Kittelmann lachen, denn er ist eher ein Glaubensbekenntnis, ein Credo, und nicht so sehr ein wirklich politischer Bericht., per iscritto. (FR) Se il libero scambio mondiale non generasse tanti drammi personali, industriali o sociali nell'Unione europea, la relazione dell'onorevole Kittelmann potrebbe indurci a sorridere, tanto sembra un atto di fede, un credo, più che una vera relazione politica.
Dieser Hinweis wäre doch kein Glaubensbekenntnis gewesen, sondern die Nennung unserer unleugbaren historischen Wurzeln.Tale riferimento avrebbe rappresentato non una scelta confessionale, ma l’identificazione delle nostre innegabili radici storiche.
Der Kult um den Handel, das Glaubensbekenntnis des Freihandels und das Dogma der Globalisierung sind die Vorläufer der absichtlichen Opferung von Hunderttausenden von Arbeitsplätzen in Europa.Il culto del commercio, il credo del liberoscambismo e il dogma del mondialismo procedono al sacrificio deliberato di centinaia di migliaia di posti di lavoro in Europa.
Und hier hätte ich daher von der Kommission gerne etwas mehr gehört als ein bloßes Glaubensbekenntnis; ich möchte wissen, welche konkreten politischen Maßnahmen ergriffen werden sollen, damit wir in der Tat in der Lage sein werden, den Herausforderungen, vor denen wir stehen, auf institutioneller Ebene zu begegnen.A questo proposito avrei voluto che la Commissione non si limitasse a una professione di fede: vorrei sapere quali iniziative politiche concrete vengono intraprese per garantire che l'Unione sia in grado, sotto il profilo istituzionale, di affrontare la sfida che l'attende.
Es geht ja nicht darum, ein Glaubensbekenntnis abzugeben, sondern darum, die Grundlage unserer ethischen Infrastruktur kundzutun.Non si tratta di una dichiarazione di fede religiosa, bensì di riconoscere le nostre radici etiche.
Das ist nichts als ein Glaubensbekenntnis. Man muss es Realität werden lassen.Non deve trattarsi di una professione di fede, bisogna tradurla nei fatti.
Ich teile aber nicht die scheinbar wie ein Glaubensbekenntnis insbesondere von den Konservativen vorgebrachte Ansicht, dass die Frage der demografischen Entwicklung mit der Frage der Aufrechterhaltung des europäischen Sozialmodels verknüpft werden muss.Cionondimeno, non condivido l'opinione, che sembra sia stata avanzata come articolo di fede da parte dei conservatori in particolare, che la questione del cambiamento demografico debba essere collegata a quella del mantenimento del modello sociale europeo.
Er ist kein Glaubensbekenntnis.Non è una fede.
Doch gleichzeitig hat Herr Aznar in seiner Funktion als amtierender Vorsitzender des Europäischen Rates sein europäisches Glaubensbekenntnis in drei Worten zum Ausdruck gebracht, die für sich sprechen. Ich zitiere: 'Liberalisierung, Privatisierung, Wettbewerb'.Però, in contemporanea, Aznar, nella sua veste di Presidente in carica del Consiglio europeo, ha riassunto la sua professione di fede per l'Europa in tre parole che la dicono lunga. Lo cito: 'liberalizzazione, privatizzazione, concorrenza?.
Das Glaubensbekenntnis an eine soziale (!) Marktwirtschaft, die von einem Höchstmaß an Wettbewerb gekennzeichnet ist, verlieht dem Kapitalismus zudem eine konstitutionelle Grundlage.Anche la dichiarazione di fede in un'economia sociale (!) di mercato eccezionalmente competitiva pone il capitalismo su una base costituzionale.
Wir sind es leid, zu hören, wie von der Kommission ein Glaubensbekenntnis zur Wettbewerbsfähigkeit abgelegt und den Arbeitnehmern die Schuld zugeschoben wird, weil die Lohnkosten hoch und weil die Arbeitnehmer nicht flexibel genug sind.Ne abbiamo abbastanza di sentire la Commissione recitare il credo della competitività, colpevolizzare i lavoratori perché il costo del lavoro è elevato e perché non sono abbastanza flessibili.
Herr Mann hat eine gegenteilige Aussage getroffen, und dies ist inakzeptabel, indem er ein ausschließlich neoliberales Glaubensbekenntnis ablegt.L'onorevole Mann ha inviato un messaggio contrario, il che è inaccettabile, presentandoci una professione di fede interamente neoliberale.
Herr Präsident, ich möchte kein politisches Glaubensbekenntnis in Bezug auf die vielen Einzelvorschläge im Bericht und im Entwurf der Kommission zum Beschluss des Rates abgeben.Signor Presidente, non intendo professare alcun credo politico in merito alle molte proposte particolareggiate contenute nella relazione e nella proposta di decisione del Consiglio presentata dalla Commissione.
Zeige Seite 1. Gefunden: 33 zur Phrase Apostolisches Glaubensbekenntnis passende Sätze.Gefunden in 0,512 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.