Übersetzungen in Italienisch:

  • monito   
    (noun   )
     
    Mettere in guardia da pericoli ed errori in maniera autorevole.
  • ammonizione   
    (noun   )
  • ricordo   
    (noun   )
  • sollecitazione   
  • sollecito   
    (adjv   )

Beispielsätze mit "Mahnung", Translation Memory

add example
Bei Nichtzahlung kann die Agentur nach förmlicher Mahnung des Antragstellers die betreffende Zulassung widerrufenIn caso di mancato pagamento l’Agenzia può revocare il certificato di cui trattasi, previa notifica al richiedente
Außerdem enthält der Bericht ganz klar eine Mahnung - und damit komme ich zum Schluß, Frau Präsidentin: Es ist keineswegs so, daß der kohäsive Charakter der Umweltpolitik der Europäischen Union schon als gegeben feststehe.Nella relazione si lancia un avvertimento chiaro, e concludo signora Presidente dicendo che la politica ambientale dell'Unione europea è una politica che non ha ancora garantito un suo carattere coesivo.
Der Vertrag kann von beiden Seiten nur gekündigt werden, wenn die andere Seite den Vertrag nicht erfüllt hat und trotz schriftlicher Mahnung die erforderlichen Korrekturen nicht unverzüglich vornimmt. Das Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt hiervon unberührtIn questo caso, la parte che ha diritto di recedere dal contratto determina il periodo di preavviso per la risoluzione del contratto
Bei den Hearings muß man also den Dingen auf den Grund gehen, und die Probleme der Kommission in allen Einzelheiten unter die Lupe nehmen, denn ich nehme die Mahnung durchaus ernst, wonach die Dinge besser vorher geprüft werden sollten, als daß später Situationen entstehen, welche die Kommission in eine Krise stürzen.Detto questo, io credo che debbano essere approfonditi, debbano essere degli hearings che guardino fino in fondo i problemi della Commissione perché, giustamente, accolgo il monito secondo cui è meglio l'esame preventivo che situazioni successive che mettano in crisi la Commissione.
Durch DAPHNE macht Europa deutlich, welchen Stellenwert die Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen hat. Das Programm DAPHNE muss uns auch immer Mahnung und Ansporn sein, den Kampf gegen die Gewalt an Frauen und Mädchen in den Mittelpunkt zu stellen.DAPHNE rappresenta la modalità con cui l'Europa esprime tangibilmente l'importanza che attribuisce alla lotta contro la violenza sulle donne e, come programma, deve essere un costante monito e un incoraggiamento per noi a mettere al centro dell'attenzione la campagna contro la violenza - diretta contro le donne ma anche contro i bambini.
Dann bleibt die Unabhängigkeit der EZB gewahrt. Das Ergebnis ist eine stabile Wirtschaftspolitik mit Mahnung zu Strukturreformen in Europa.In tal modo, si garantirebbe l'indipendenza della Banca centrale e si darebbe vita a una politica economica stabile che condurrebbe alle necessarie riforme strutturali in Europa.
Denken Sie an den Streit 2001 über die ECOFIN-Mahnung an Irland während einer Phase des Steuerüberschusses.Vi ricordate la polemica che scoppiò nel 2001, quando l'Ecofin ammonì l'Irlanda in un periodo di eccedenza fiscale.
Erfüllt das Luftfahrtunternehmen eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt der Vertrag als durch dieses Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst entsprechend den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wiederaufgenommen hatIn caso di inosservanza di un onere di servizio pubblico da parte del vettore, si considera che il vettore abbia esercitato il recesso senza preavviso se non ha ripreso il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico entro un mese dalla data dell'intimazione ad adempiere
Schließen möchte ich mit einer Bitte und einer Mahnung, die ich immer wieder vorbringe: Das Europäische Parlament, das Präsidium und die Fraktionen dürfen es nicht versäumen, sich Gedanken über das Problem der Umstrukturierung des Ausschusses für Haushaltskontrolle zu machen.Concludo con una preghiera e con un monito che non mi stancherò mai di ripetere: il Parlamento europeo, l'Ufficio di presidenza e i gruppi politici non possono esimersi dalla riflessione sulla riorganizzazione cui va sottoposta la commissione per il controllo dei bilanci.
Wenn wir hier im Europäischen Parlament dazu beigetragen haben, dieses Bewußtsein zu erweitern, nicht nur durch die Mahnungen des Kollegen Dupuis, die Todesstrafe jedesmal auf die Tagesordnung zu setzen, sondern überhaupt dadurch im Namen dieses Parlaments eine Reihe von Fakten immer wieder deutlich zu machen, dann haben wir vielleicht einen kleinen Teil zu den Menschenrechten beigetragen.Se noi come Parlamento europeo abbiamo contribuito a diffondere questa consapevolezza, e lo abbiamo fatto non solo con i moniti dell'onorevole Dupuis di mettere ogni volta la pena di morte all'ordine del giorno, ma anche e soprattutto con una serie di fatti che non ci siamo stancati di illustrare, allora possiamo affermare di essere riusciti forse ad aiutare un po' la causa dei diritti dell'uomo.
Diese ist bis heute nicht beantwortet, und das trotz zweimaliger Mahnung der Parlamentsverwaltung.A tutt'oggi non ho ricevuto alcuna risposta, anche se l'amministrazione del Parlamento l'ha sollecitata in due occasioni.
Für den Fall einer Verneinung der ersten Frage: Bedeutet die in Art. ‧ Abs. ‧ enthaltene Wendung Arbeitnehmer, deren Arbeitsverhältnis keiner tarifvertraglichen Regelung unterliegt, dass die Bestimmungen eines Tarifvertrags, die die Verpflichtung zur vorherigen Mahnung des Arbeitgebers betreffen, nicht auf einen Arbeitnehmer anwendbar sind, der nicht Mitglied einer am Tarifvertrag beteiligten Organisation ist?In caso di soluzione negativa della prima questione, se l'espressione il lavoratore che non è coperto da un o da contratti collettivi che hanno attinenza col rapporto di lavoro di cui all'art. ‧, n. ‧, di detta direttiva, comporti che le clausole di un contratto collettivo che prevedono la previa messa in mora del datore di lavoro non si applicano ad un lavoratore non membro di un'organizzazione firmataria di detto contratto
Erfüllt das Luftfahrtunternehmen eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt der Vertrag als von diesem Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst gemäß den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wieder aufgenommen hatIn caso di inosservanza di un onere di servizio pubblico da parte del vettore, si considera che il vettore abbia esercitato il recesso senza preavviso se non ha ripreso il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico entro un mese dalla data dell'intimazione ad adempiere
Erfüllt das Luftfahrtunternehmen eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt der Vertrag als durch dieses Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst entsprechend den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wieder aufgenommen hatIn caso di inosservanza di un onere di servizio pubblico da parte del vettore, si considera che il vettore abbia esercitato il recesso senza preavviso se non ha ripreso il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico entro un mese dalla data dell'intimazione ad adempiere
Dies betrifft vor allem das Buchführungs- und Rechnungswesen, wo Personalentscheidungen zweifelhaft waren und wo Reformen zu spät und halbherzig angegangen wurden, trotz wiederholter Mahnungen des Rechnungshofes.Ciò vale soprattutto per il sistema della contabilità e della tenuta dei libri, nel contesto del quale le decisioni del personale erano dubbie e le riforme sono state avviate troppo tardi e con scarsa determinazione, nonostante i molteplici moniti della Corte dei conti.
Und schließlich unterstütze ich den Standpunkt rund um die Erweiterungsfragen und die Mahnung, nicht in dieselben Fehler zu verfallen, wie schon früher angegeben.Infine, sostengo altresì la posizione relativa all'espansione ed il monito di non ripetere gli errori commessi in passato, come è stato già indicato.
Eine nachdrückliche Mahnung etwas mehr als zwei Monate vor Ablauf der Frist halte ich daher für richtig und notwendig.Credo che sia giusto e importante lanciare un forte monito a due mesi o poco più dalla scadenza.
Die Mahnungen der Kommission an die neue Regierung Raffarin, die deren Spielraum noch weiter einengen werden, sollten allen Franzosen klar machen, dass die uniformisierende Zwangsjacke des Stabilitätspakts in bestimmten Fällen dem nationalen Interesse zuwiderlaufen kann.I moniti della Commissione al nuovo governo Raffarin, miranti a ridurre ulteriormente il proprio margine di manovra, dovrebbero dimostrare ai francesi che la costrizione uniforme del patto di stabilità talvolta può andare contro l'interesse nazionale.
Mehr noch als einen Solidaritätsfonds fordere ich hier die Schaffung einer Europäischen Bank für die Vorbeugung und die Behebung von Umweltschäden, die auf Dauer angelegt ist und tätig wird, bevor es zu Umweltkatastrophen kommt. Möge diese jüngste Katastrophe der 'Prestige' die letzte Mahnung vor solchen tödlichen Anschlägen auf die Umwelt gewesen sein.Quel che chiedo va oltre un fondo di solidarietà e consiste nel creare una banca europea per la protezione e il ripristino dell'ambiente, che sia permanente e stia sempre un passo avanti rispetto alle catastrofi ambientali, cosicché il recente disastro della Prestige sarà l'ultimo campanello d'allarme che ci mette in guardia contro le aggressioni all'ambiente.
Ich beziehe mich auf keinen Abgeordneten konkret, niemand möge sich angesprochen fühlen, es ist eine allgemeine Mahnung an alle.Non mi riferisco a un deputato in particolare, non vorrei che qualcuno si sentisse chiamato in causa. E' solo un promemoria generale valido per tutti.
Mit der zweiten Rüge wird beanstandet, dass die Beklagte ferner die praktische Wirksamkeit dieser Richtlinien verkannt habe, indem sie in der französischen Regelung vorab eine zwingende Phase der Mahnung des öffentlichen Auftraggebers vorsehe, die den Lauf der Frist, die zwischen der Bekanntgabe der Vergabeentscheidung und der Unterzeichnung des diesen Auftrag betreffenden Vertrags zu beachten sei, nicht hemmeCon la seconda censura, la Commissione rimprovera altresì alla convenuta di ignorare l'effetto utile delle direttive in questione in quanto la disciplina francese prevede una fase preliminare di messa in mora obbligatoria dell'autorità aggiudicatrice, che di per sé non sospende il termine da rispettare tra la notifica della decisione di aggiudicazione dell'appalto e la sottoscrizione del relativo contratto
Wir fordern ja auch in unserer Entschließung seine unverzügliche Freilassung, und wir sollten das, was er sagt, als Mahnung sehen, denn hier geht es ja nicht um einen plötzlich eskalierenden Konflikt, hier geht es darum, daß im Kosovo seit Jahren systematisch Diskriminierung, Folter, Vertreibung bis hin zum Völkermord betrieben wird.Nella nostra risoluzione chiediamo la sua immediata liberazione e dovremmo considerare le sue dichiarazioni come un ammonimento, in quanto quello del Kosovo non è un conflitto che è dilagato all'improvviso; al contrario, nella regione da anni si attuano in maniera sistematica discriminazioni, torture, persecuzioni sino al genocidio.
Erfüllt das Luftfahrtunternehmen die gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt dies als Kündigung der Vereinbarung ohne Einhaltung der Kündigungsfrist durch das Unternehmen, falls dieses nicht innerhalb von ‧ Tagen nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst unter Erfüllung seiner gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wieder aufgenommen hatSi considera recesso senza preavviso il mancato rispetto da parte del vettore di un onere di servizio pubblico qualora il vettore stesso non abbia ripristinato il servizio entro un termine massimo di ‧ giorni, previa intimazione ad adempiere integralmente agli obblighi assunti
Eigentlich habe ich dem, was bei dieser Aussprache gesagt worden ist, nicht sehr viel hinzuzufügen. Ich möchte nur unterstreichen, dass die Beschlüsse des Rates, auch im Lichte der heutigen Ausführungen von Kommissar Patten, völlig zukunftsgerichtet sind und mithin einige eindringliche Mahnungen an die Adresse beider Hauptbeteiligten, Israel einerseits und die Palästinensische Autonomiebehörde andererseits, beinhalten, wobei es nicht darum geht, schlichtweg der Opfer auf beiden Seiten so gerecht und billig wie möglich zu gedenken, sie zu betrauern und gebührend zu ehren.Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, non ho molto da aggiungere a quanto già detto nel corso del dibattito; vorrei soltanto sottolineare che tutte le decisioni del Consiglio, anche alla luce di quanto affermato dal Commissario Patten, sono tese al futuro e quindi contengono una serie di moniti urgenti rivolti alle due parti in causa, vale a dire Israele e l' Autorià palestinese, e non sono intese a ricordare, a deplorare e, se del caso, a commemorare in maniera quanto più paritaria ed equa le vittime delle due parti.
Zeige Seite 1. Gefunden: 165 zur Phrase Mahnung passende Sätze.Gefunden in 0,431 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.