Übersetzungen in Deutsch:

  • Falle       
    (Noun  f) (noun   )

    Zeige Deklination

Beispielsätze mit "δόκανο", Translation Memory

add example
Τα δόκανα θα εξακολουθήσουν να επιτρέπονται για μερικά χρόνια ακόμα.Tellereisen sollen weiterhin einige Jahre erlaubt sein.
Υποστηρίζω την έκθεση Pimenta καθώς είμαι αγανακτισμένος από τη μέχρι τούδε αποτυχία της Επιτροπής να εφαρμόσει την απαγόρευση εισαγωγής γουνών που προέρχονται από ζώα που έχουν συλληφθεί με δόκανα.Ich unterstütze den Bericht Pimenta, weil ich zornig darüber bin, daß es die Kommission bislang nicht fertig gebracht hat, das Importverbot für Pelze von Tieren durchzusetzen, die mit Tellereisen gefangen wurden.
Αυτό αποδεικνύει μεταξύ άλλων ότι μπορεί να διεξαχθεί κυνήγι χωρίς τα φρικτά δόκανα.Das beweist u. a., daß Jagd ohne die schrecklichen Fangeisen betrieben werden kann .
Εμείς οι Ευρωπαίοι δε θέλουμε δόκανα, αυτό είναι καλό.Wir Europäer wollen keine Tellereisen, das ist gut so.
Πιστεύω ότι η Επιτροπή διαδραμάτισε ένα αμφιλεγόμενο ρόλο στην υπόθεση των δοκάνων.Bei dieser unerfreulichen Tellereisen-Angelegenheit hat die Kommission meines Erachtens eine sehr fragwürdige Rolle gespielt.
Δόκανα και ΓούνεςTellereisen und Pelze
Είχε ως αποτέλεσμα 60 χώρες να έχουν απαγορεύσει σήμερα το κυνήγι με δόκανα.Sie hat dazu geführt, daß heute in 60 Ländern die Jagd mit Fangeisen verboten ist.
Κύριε Πρόεδρε, η συζήτηση για την απαγόρευση των δοκάνων είναι η ατέλειωτη ιστορία του πόνου, της αθλιότητας των ζώων, της ανθρώπινης φρικαλεότητας και της αποτυχίας της πολιτικής.Herr Präsident! Die Diskussion über das Verbot der Tellereisen ist die unendliche Geschichte von Tierleid, Tierelend, menschlicher Grausamkeit und politischem Versagen.
Διότι δεν είναι βέβαια κανένας εδώ που νομίζει ότι π. χ. οι σουηδοί σαμάνοι σταμάτησαν να κυνηγούν γιατί απαγορεύτηκαν τα δόκανα για αλεπούδες;Denn keiner von uns glaubt wohl, daß z. B. die schwedischen Lappen mit dem Jagen aufgehört haben, nur weil die Fuchseisen verboten sind?
Με πραγματική πικρία διαπιστώνουμε ότι η κοινοτική Ευρώπη, στη δοκάνη μεγάλων κοινωνικών προβλημάτων, δεν κατορθώνει να ξεφύγει από το τέλμα των εγγράφων, που δεν αλλάζουν τίποτε και αυξάνουν την απογοήτευση των πολιτών.Es ist wirklich bitter feststellen zu müssen, daß das gemeinschaftliche Europa, obschon unter dem Druck großer sozialer Probleme, nicht aus dem Sumpf einer oft unnützen Dokumentenflut herauszukommen vermag, die beim Bürger nur noch mehr Enttäuschung hervorrufen.
Αλλά εκτός από τα δόκανα επιτρέπονται στην Ευρώπη άλλες παγίδες, άσχετα από το ποιές βλάβες προκαλούν ή από το πόσο αργά σκοτώνουν.Aber außer Tellereisen sind in Europa alle anderen Fallen erlaubt, ganz gleich, welche Verletzungen sie verursachen oder wie langsam sie töten.
Πρόεδρε, δύο ολόκληρα χρόνια αγωνίζεται το Κοινοβούλιο ενάντια στην Επιτροπή προκειμένου να επιτύχει την απαγόρευση των εισαγωγών γούνας ζώων που έχουν συλληφθεί με δόκανα.Herr Präsident, dieses Parlament kämpft nun bereits seit zwei Jahren gegen die Kommission, damit das Einfuhrverbot für Pelze von Tieren, die mit Tellereisen gefangen wurden, endlich verhängt wird.
Τότε, η Επιτροπή είχε αποφασίσει να αναβάλει για ένα χρόνο την απαγόρευση των εισαγωγών γουνών από χώρες οι οποίες χρησιμοποιούσαν δόκανα, αναβολή η οποία παρατάθηκε για έναν ακόμη χρόνο και πρέπει να ομολογήσω ότι πιστεύω πως είναι κρίμα για την Επίτροπο Βjerregaard που βρίσκεται εδώ ο Επίτροπος Brittan.Damals beschloß die Kommission, das Einfuhrverbot für Pelze aus Ländern, in denen Tellereisen verwendet wurden, um ein Jahr zu verschieben; dann folgte eine Aufschub um ein weiteres Jahr, und ich muß Ihnen sagen, daß ich es für die Kommissarin Bjerregaard sehr betrüblich finde, daß Kommissar Brittan heute hier sitzt.
Χάριν του αχαλίνωτου ελεύθερου εμπορίου, η Επιτροπή εννοεί σοβαρά ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να ξαπλώσει κάτω και να βάλει πραγματικά το πόδι της μέσα στο δόκανο όπως και τα 600.000 γουνοφόρα ζώα που συλλαμβάνονται κάθε χρόνο στον Καναδά με αυτή τη βάρβαρη μέθοδο προκειμένου να μπορούν οι κομψές κυρίες της Ευρώπης να φοράνε γούνες και το εμπόριο γουνών καθώς και η κυβέρνηση του Καναδά να συνεχίζουν ανεμπόδιστα να κερδίζουν εκατομμύρια δολάρια.Im Interesse eines unbehinderten freien Handels erwartet die Kommission von der Europäischen Union allen Ernstes, daß sie stillhält und sich das eigene Bein abbeißt, so wie die 600.000 Pelztiere, die Jahr für Jahr mit Hilfe der brutalen Tellereisen in Kanada gefangen werden, damit die modische Frau in Europa einen Pelzmantel tragen kann und der Pelzhandel und auch die kanadische Regierung weiterhin Millionen Dollar daran verdienen können.
Τα δόκανα απαγορεύονται σε δημόσιους χώρους στην ΕΕ, αλλά όχι σε ιδιωτικές περιοχές, μπορεί δε να τις αγοράσει κανείς με οδηγίες χρήσεως έξω από το κτίριο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.Fußangeln sind in der Europäischen Union in öffentlichen, aber nicht in privaten Gebieten verboten, und man kann sie mitsamt Gebrauchsanweisungen direkt vor der Tür des Europäischen Parlaments kaufen.
Η Επιτροπή δεν έχει λάβει ακόμη θέση για το αίτημα του Προέδρου του Κοινοβουλίου να καταρτιστεί κατάλογος των χωρών που απαγορεύουν τη χρησιμοποίηση δοκάνων.Die Kommission hat noch nicht zu der Aufforderung des Parlamentspräsidenten Stellung genommen, eine Liste der Länder vorzulegen, die Tellereisen verbieten.
Ήταν ο πρώτος που σήκωσε τη δοκάνηOer erhob als Erster seinen Oreschflegel
Θεωρώ απαράδεκτη μια συμφωνία η οποία δεν οδηγεί στην απαγόρευση των δοκάνων σε σύντομο χρονικό διάστημα και συμφωνώ απολύτως με τον συνάδελφο Pimenta ο οποίος δηλώνει ότι η συμφωνία αυτή είναι βεβαίως ανεπαρκής και ακατάλληλη και ότι πρέπει για το λόγο αυτό να απορριφθεί και να απαγορευθούν αμέσως οι εισαγωγές.Eine Vereinbarung, in der der Verwendung von Tellereisen nicht kurzfristig ein Ende gesetzt wird, halte ich für inakzeptabel, und ich bin mit dem Kollegen Pimenta vollkommen einverstanden, wenn von ihm gefordert wird, daß die vorgeschlagene Vereinbarung als völlig unzureichend und unwirksam abzulehnen und das Einfuhrverbot ohne weitere Verzögerung durchzuführen ist.
Οι ανθρωπιστικές μέθοδοι κυνηγιού και οι κανονισμοί για τα δόκανα έγιναν ένα σύμβολο για την σύγκρουση μεταξύ της υγείας των ζώων, των ιθαγενών, των αγορών, του εμπορίου και του περιβάλλοντος..Humane Jagdmethoden und Fangeisen sind zum Symbol geworden: Für den Konflikt zwischen dem Wohlbefinden der Tiere, Ureinwohnern, Märkten, dem Handel und der Umwelt.
Ωστόσο, αναγνωρίζω επίσης την ανάγκη να μην υπαγορεύουμε εμείς τις δικές μας αρχές στους αυτόχθονες πληθυσμούς άλλων περιοχών του κόσμου - και επομένως αποδέχομαι ως λογικό και δίκαιο συμβιβασμό την ιδέα της εκθέσεως Pimenta ότι οι αυτόχθονες κοινότητες οι οποίες δεν χρησιμοποιούν δόκανα μπορούν να συνεχίσουν το εμπόριό τους με την Ευρώπη, ανεξάρτητα από τη θέση των εθνικών τους αρχών.Allerdings bin ich mir auch darüber im klaren, daß wir unsere Normen nicht auf Bewohner anderer Teile der Erde übertragen dürfen - und deshalb stellt die im Bericht Pimenta enthaltene Vorstellung, wonach eingeborene Völker, die keine Tellereisen benutzen, unabhängig von der Haltung ihrer nationalen Behörden weiterhin mit Europa Handel treiben dürfen, einen vernünftigen und fairen Kompromiß dar.
Κύριε Πρόεδρε, όπως είχα δηλώσει κατά την τελευταία συζήτηση επί του θέματος αυτού, υπήρξα η δυστυχής εισηγήτρια της πρώτης εκθέσεως σχετικά με τα δόκανα.Herr Präsident, wie ich bei der letzten Aussprache, die wir über dieses Thema geführt haben, sagte, war ich unglücklicherweise Verfasserin des ersten Berichts zum Thema Tellereisen.
Θα ήθελα καταρχάς να ευχαριστήσω τον εισηγητή, κ. Pimenta, για την έκθεσή του σχετικά με το πολύ επίμαχο θέμα των δοκάνων.Als allererstes möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Pimenta, für seinen Bericht über die heftig umstrittene Frage der Tellereisen danken.
Τόσο το Συμβούλιο όσο και το Κοινοβούλιο ήθελαν να επιβληθεί απαγόρευση εισαγωγών γούνας από χώρες οι οποίες χρησιμοποιούν δόκανα.Wir alle, sowohl der Ministerrat wie das Parlament, wollten ein Einfuhrverbot für Pelze aus Ländern, in denen Tiere noch mit Tellereisen gefangen werden.
Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, αυτό που βρίσκεται τώρα υπό συζήτηση είναι αυτό το αντικείμενο που έχω στο χέρι μου: πρόκειται για ένα δόκανο.Herr Präsident, liebe Kollegen, der Gegenstand dieser Aussprache ist genau das, was ich jetzt in der Hand halte.
Zeige Seite 1. Gefunden: 24 zur Phrase δόκανο passende Sätze.Gefunden in 0,244 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.