Übersetzungen in Deutsch:

  • kuhstall   
  • rinderstall   
  • viehunterstand   

Beispielsätze mit "alojamiento del ganado bovino", Translation Memory

add example
En relación con las deficiencias en los registros del ganado y demás, la aplicación del plan de exportación conforme a un calendario establecido, tal como yo lo entiendo, protege la salud pública y garantiza la seguridad alimentaria en relación con la exportación de carne de bovino del Reino Unido.Was Bestandsdefizite usw. angeht, so dient das DBES-System nach meinem Verständnis dem Schutz der Volksgesundheit und der Gewährleistung der Lebensmittelsicherheit in bezug auf den Export von britischem Rindfleisch.
El artículo ‧ del Reglamento (CE) no ‧/‧ reserva la venta de cereales exclusivamente a las asociaciones o cooperativas de ganaderos dedicados a la cría de ganado bovino, ovino y caprino o a unidades de transformación que hayan celebrado contratos de cooperación con estas asociaciones o cooperativasGemäß Artikel ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ ist der Verkauf des Getreides ausschließlich den Verbänden oder Genossenschaften von Rinder-, Schaf- und Ziegen-haltern bzw. den Verarbeitungsbetrieben vorbehalten, die Verträge über die Zusammenarbeit mit diesen Verbänden oder Genossenschaften geschlossen haben
Si bien reconocemos la preocupación y las gestiones del Comisario Fischler para modificar reglamentos a fin de aligerar la carga de los ganaderos, la realidad es que se está vendiendo ganado bovino, ovino y porcino a precios inferiores a los de coste o, en el mejor de los casos, con beneficios marginales.Während wir Kommissar Fischlers Sorgen und Bemühungen bei der Modifizierung der Verordnungen zur Entlastung der Bauern anerkennen, sieht die Wirklichkeit so aus, daß Rinder, Schafe und Schweine mit Verlust oder bestenfalls zu Grenzerlösen verkauft werden.
Se concede una subvención máxima del ‧ % de las primas pagadas por los seguros del ganado bovinoEs wird ein Zuschuss von max. ‧ % der geleisteten Prämien zur Rinderversicherung gewährt
Las limitaciones presupuestarias y comunitarias no pueden ser una disculpa para no adoptar las medidas indispensables con vistas a la resolución del problema, apoyando simultáneamente a los agricultores que crían ganado bovino.Die gemeinschaftlichen und haushaltspolitischen Zwänge dürfen keine Entschuldigung dafür sein, dass die Maßnahmen, die zur Lösung des Problems unbedingt notwendig sind, nicht getroffen werden, gleichzeitig jedoch die Landwirte, die Rinder züchten, unterstützt werden.
Otro ejemplo es el de la validación de los métodos en el marco de la encefalopatía espongiforme bovina y de la seguridad de la alimentación animal: uno encaminado a probar el tratamiento térmico apropiado de las harinas animales según la legislación y el otro a permitir la detección de harinas animales en la alimentación del ganado.Ein weiteres Beispiel ist die Validierung der Methoden im Zusammenhang mit der Bovinen Spongiformen Enzephalopathie und der Tierernährungssicherheit. Eine der Methoden gilt dem Nachweis der ordnungsgemäßen Hitzebehandlung von Tiermehlen entsprechend den gesetzlichen Vorschriften und die andere dem Nachweis von Tiermehlen in Futtermitteln.
Los productores de ganado bovino necesitan todo el apoyo que se les presta, pero en vista de las dificultades con que se enfrentan actualmente no les conviene que se les plantee una competencia generada por sectores de existencias como consecuencia del desequilibrio de los regímenes respectivos.Während die Rindfleischerzeuger angesichts ihrer gegenwärtigen Schwierigkeiten auf die volle Unterstützung, die ihnen gewährt wird, angewiesen sind, liegt es andererseits nicht in ihrem Interesse, dass durch ein Ungleichgewicht in den betreffenden Systemen eine Konkurrenzsituation zwischen Trockenfutterfressern entsteht.
En el nuevo proyecto legislativo se incluyen medidas de compensación para las reducciones en el precio del ganado bovino, pero aún hay que seguir trabajando más para conseguir que los agricultores irlandeses y europeos estén totalmente protegidos cuando tenga lugar la transición al nuevo euro.Maßnahmen zum Ausgleich der Preisrückgänge bei Rindfleisch sind Bestandteil der neuen Verordnungsentwürfe, doch bleibt noch mehr zu tun, um zu gewährleisten, daß die irischen und europäischen Bauern beim Übergang zum Euro rundum geschützt sind.
Los dossiers que actualmente se tratan en la OMC, como el del plátano o el del uso de las hormonas para la alimentación de ganado bovino destinado al consumo, muestran que los principios de precaución y de producción durable son desdeñados por los grupos de presión americanos.Die Dossiers, die gerade im Rahmen der WTO behandelt werden, wie zum Beispiel das Dossier über Bananen oder das Dossier über die Verwendung von Hormonen bei der Herstellung von Rindfleisch, zeigen, daß die Grundsätze der Vorbeugung und des dauerhaften Schutzes von den amerikanischen Lobbies völlig außer acht gelassen werden.
Código NACE ‧.‧ Explotación del ganado bovino para la producción de lecheCode NACE ‧.‧ Haltung von Milchkühen
si se trata de productos sanguíneos de animales de la especie bovina, que éstos han sido sometidos a un tratamiento completo que garantice la destrucción de los agentes patógenos de las enfermedades del ganado bovino enumeradas en el primer guiónfalls es sich um Rinderbluterzeugnisse handelt-daß sie einer vollständigen Behandlung unterzogen worden sind, die gewährleistet, daß die Erzeugnisse von den Erregern der unter dem ersten Gedankenstrich genannten Rinderkrankheiten frei sind, oder
En vista de ello y en vista de que Irlanda es una isla, y que sin exportaciones de ganado vivo habrá una norma de concentración que funcionará muy estrechamente, especialmente para los precios de la ternera y el ganado bovino, ¿podría darnos esperanzas de que esta cuestión se abordará o se llegará a un compromiso antes de la votación del Tratado de Lisboa el 2 de octubre?Angesichts dessen und angesichts der Tatsache, dass Irland eine Insel ist und dass ohne Ausfuhren von Lebendvieh dort ein gemütliches Kartell vorherrschen wird, speziell bei Preisen von Rind- und Schaffleisch, können Sie uns irgendwie Hoffnung geben, dass dieses Thema vor der Abstimmung zum Vertrag von Lissabon am 2. Oktober behandelt werden wird?
La solución más eficaz en función del costo, desde el punto de vista de una política agrícola común, consiste en lograr que el régimen del ganado ovino y ganado caprino, junto con las repercusiones del régimen bovino, estimule la asignación de la mayor superficie posible de tierras en Europa a la producción de ganado ovino.Die kostengünstigste Lösung aus der Sicht einer gemeinsamen Agrarpolitik besteht darin, sicherzustellen, dass die Regelungen für Schafe und Ziegen, zusammen mit der Wirkung des Rindfleischsystems dazu anregen, in Europa soviel Land wie nur möglich der Schaferzeugung vorzubehalten.
cuatro semestres en el caso del ganado bovino y seis trimestres en el caso del ganado porcino para los Estados miembros que elaboren previsiones una vez al añofür Mitgliedstaaten, die ihre Vorausschätzungen einmal jährlich erstellen, vier Halbjahre für Rinder und sechs Vierteljahre für Schweine
Peso en canal: el peso de la canal en frío, que, en el caso del ganado porcino, en particular, se obtiene sustrayendo el ‧ % del peso registrado en caliente ‧ minutos como máximo después de desangrado el animal, y en el caso del ganado bovino, sustrayendo el ‧ % del peso registrado en caliente ‧ minutos como máximo después de desangrado el animalDer Begriff Schlachtgewicht bezeichnet das Gewicht des abgekühlten Schlachtkörpers, das insbesondere bei Schweinen errechnet wird, indem von dem spätestens ‧ Minuten nach dem Ausbluten des Tieres aufgezeichneten Gewicht des warmen Schlachtkörpers ‧ % abgezogen werden, und das bei Rindern errechnet wird, indem von dem spätestens ‧ Minuten nach dem Ausbluten des Tieres aufgezeichneten Gewicht des warmen Schlachtkörpers ‧ % abgezogen werden
¿Cuándo considera el miembro de la Comisión que se autorizará la exportación de carne de bovino británica procedente de ganado certificado, tal y como se dispone en la documentación presentada por el Ministerio de Agricultura del Reino Unido a la Comisión Europea?Wann ist nach Ansicht der Kommission die Aufhebung des Exportverbots für britisches Rindfleisch aus zertifizierten Herden zu erwarten, die das britische Landwirtschaftsministerium bei der Kommission beantragt hat?
A principios de 1993 se elaboró un reglamento sobre la calidad, y en febrero de este año se introdujeron disposiciones sobre el sistema de reconocimiento del ganado, los pasaportes de animales, los sistemas de reconocimiento de animales y el etiquetado de la carne de bovino.Zu Beginn des Jahres 1993 wurde eine Qualitätsrichtlinie und im vergangenen Februar ein Kennzeichnungssystem für Rinder entwickelt sowie Regelungen zu einem Tierpaß, zu einem Tiererkennungssystem und zur Kennzeichnung von Rindfleisch geschaffen.
Las estadísticas ganaderas (dos al año en el caso del ganado porcino y bovino, y una al año para el ganado ovino y caprino), las estadísticas mensuales de sacrificios (el peso de la cabeza y la canal del ganado porcino, bovino, ovino, caprino y aves de corral) y las previsiones de producción de carne (carne de ganado porcino, bovino, ovino y caprino) son esenciales para gestionar los mercados de la Unión Europea, pero es necesario encargarse de la legislación vigente, que se ha vuelto muy compleja.Die Viehbestandsstatistiken (zweimal jährlich zu Schweinen und Rindern, einmal jährlich zu Schafen und Ziegen), die monatlichen Schlachtungsstatistiken (Stückzahl und Schlachtkörpergewicht von Schweinen, Rindern, Schafen, Ziegen und Geflügel) sowie die Produktionsvorausschätzungen für die Fleischerzeugung (Schweine-, Rind-, Schaf- und Ziegenfleisch) sind wesentlich für die Verwaltung der EU-Märkte, doch war es dringend erforderlich, sich mit den zu komplex gewordenen Rechtsvorschriften zu befassen.
no obstante lo dispuesto en la letra a) del apartado ‧ del artículo ‧, la carga ganadera de la explotación se determinará teniendo en cuenta los bovinos machos, las vacas y las novillas presentes en la misma durante el año civil en cuestión, así como las cabezas de ganado ovino o caprino respecto de las que se hayan presentado solicitudes de primas con cargo al mismo año civilAbweichend von Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe a) werden zur Bestimmung der Besatzdichte des Betriebs die männlichen Rinder, Kühe und Färsen, die während des betreffenden Kalenderjahrs im Betrieb eingestellt waren, sowie die Schafe und/oder Ziegen berücksichtigt, für die Prämienanträge für das gleiche Kalenderjahr gestellt worden sind
En aplicación del artículo ‧ del Reglamento (CEE) no ‧/‧, la venta estará exclusivamente reservada a las asociaciones o cooperativas de ganaderos dedicados a la cría de ganado bovino, ovino y caprino o a unidades de transformación que hayan celebrado contratos de cooperación con estas asociaciones o cooperativas, y para la utilización de los productos en PortugalGemäß Artikel ‧ der Verordnung (EWG) Nr. ‧/‧ ist der Verkauf ausschließlich den Verbänden oder Genossenschaften von Rinder-, Schaf- und Ziegenhaltern bzw. den Verarbeitungsbetrieben, die Verträge über die Zusammenarbeit mit diesen Verbänden oder Genossenschaften geschlossen haben, vorbehalten und auf die Zwecke einer Verwendung in Portugal beschränkt
Como sabemos hoy, estamos viviendo una crisis y, por encima de todo, somos testigos de una caída de los precios y los ingresos agrícolas que está afectando a los productores de cereales, los productores de ganado, ya sea de carne bovina o porcina, y también -y digo esto en nombre del señor de Castro- a los productores de aceite de oliva, y que está causando estragos y ha causado estragos entre los productores del sector lácteo.Wie wir heute wissen, erleben wir eine Krise und beobachten vor allem sinkende Preise und einen Rückgang der landwirtschaftlichen Einnahmen, die Auswirkungen auf unsere Getreideproduzenten, Viehzüchter, ganz gleich ob es sich um Schweine- oder Rinderproduzenten handelt, und auch - und ich sage dies im Namen von Herrn De Castro - auf unsere Olivenölproduzenten hat, und durch die auch die Milchproduzenten besonders schwer getroffen wurden und immer noch getroffen werden.
Una parte importante del presupuesto de que tendremos que ocuparnos en la segunda parte de este año está destinando fondos a la promoción del consumo de carne de bovino, a fin de retirar al ganado bovino del régimen de intervención.Ein wichtiger Teil des Haushalts, mit dem wir uns in diesem Jahr noch befassen müssen, betrifft die Bereitstellung von Mitteln zur Förderung des Rindfleischverzehrs, um die Intervention zu beenden.
Asunto: Hormonas del crecimiento para el ganado bovinoBetrifft: Wachstumshormone für Rinder
El kit contiene ‧ mg de dibotermin alfa polvo, un disolvente (agua) y una esponja, que está hecha de una proteína denominada colágeno obtenida del ganado bovino (también conocida como colágeno bovino de Tipo IDas Kit enthält ‧ mg des Dibotermin alfa Pulvers, ein Lösungsmittel (Wasser) und einen Schwamm, der aus einem Protein gemacht wird, das Kollagen heißt und aus Rindern gewonnen wird (auch bekannt als Rinderkollagen Typ I
Esta cantidad equivale a un 20 % del total de las ayudas concedidas a la exportación de ganado bovino.Bei diesem Betrag handelt es sich um ein Fünftel der gesamten Ausfuhrerstattungen für Rinder.
Zeige Seite 1. Gefunden: 1339948 zur Phrase alojamiento del ganado bovino passende Sätze.Gefunden in 374,747 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.