Übersetzungen in Deutsch:

  • kuhstall   
  • rinderstall   
  • viehunterstand   

Beispielsätze mit "alojamiento del ganado bovino", Translation Memory

add example
Los propietarios del ganado bovino, ovino y caprino que tienen derecho a la ayuda son pequeñas y medianas empresas agrarias tal como se definen en el Reglamento (CE) no ‧/‧ de la ComisiónDie beihilfeberechtigten Tierbesitzerinnen und Tierbesitzer von Rindern, Schafen und Ziegen sind kleine und mittlere landwirtschaftliche Betriebe im Sinne der Verordnung (EG) ‧/‧ der Kommission
En segundo lugar, ayer el Presidente del Tribunal de Cuentas nos presentó su informe anual en el cual se subrayan graves deficiencias en la llevanza de los registros de ganado bovino en Gran Bretaña.Ferner hat der Präsident des Rechnungshofes uns gestern seinen Jahresbericht vorgelegt, in dem gravierende Mängel bei der Registrierung der Rinder in Großbritannien hervorgehoben werden.
También quiero destacar el hecho de que las medidas sobre trazabilidad del ganado en la UE fueron adoptadas en su mayor parte en respuesta a la crisis de la encefalopatía bovina espongiforme, que, como recuerda, causó un descenso dramático de la confianza del consumidor y un enorme trastorno del mercado interior en relación con el comercio de carne de vacuno.Des Weiteren möchte ich betonen, dass die Maßnahmen zur Rückverfolgbarkeit von Rindern in der EU hauptsächlich zur Bekämpfung der BSE-Krise ergriffen wurden, die - wie Sie sich erinnern werden - einen dramatischen Verlust des Vertrauens der Verbraucher und eine starke Erschütterung des Binnenmarktes in Bezug auf den Handel mit Rindfleisch zur Folge hatte.
Esta cantidad equivale a un 20 % del total de las ayudas concedidas a la exportación de ganado bovino.Bei diesem Betrag handelt es sich um ein Fünftel der gesamten Ausfuhrerstattungen für Rinder.
Cuando, en aplicación de las disposiciones pertinentes de la Directiva ‧/CE, se detecten residuos de sustancias prohibidas en virtud de la Directiva ‧/CE, o de sustancias autorizadas en virtud de dicha Directiva, pero utilizadas ilegalmente, en un animal perteneciente al ganado bovino de un productor, o cuando se encuentre una sustancia o un producto autorizados en virtud de la Directiva ‧/CE, pero poseídos de forma ilegal en la explotación de este agricultor, en cualquier forma, éste quedará excluido, durante el año natural en que se efectúe la comprobación, del beneficio de los importes previstos en las disposiciones del presente capítuloWerden bei einem Tier aus dem Rinderbestand eines Betriebsinhabers gemäß den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie ‧/EG des Rates Rückstände von Stoffen, die nach der Richtlinie ‧/EG des Rates verboten sind, oder Rückstände von Stoffen, die nach dieser Richtlinie zugelassen sind, aber vorschriftswidrig verwendet werden, nachgewiesen oder werden in dem Betrieb dieses Betriebsinhabers Stoffe oder Erzeugnisse, die nicht zugelassen sind oder die nach der Richtlinie ‧/EG zwar zugelassen sind, jedoch vorschriftswidrig vorrätig gehalten werden, in irgendeiner Form nachgewiesen, so wird dieser Betriebsinhaber für das Kalenderjahr, in dem der Verstoß festgestellt wurde, von der Gewährung der in diesem Kapitel vorgesehenen Prämien ausgeschlossen
La ayuda por la pérdida de ingresos se aplica con arreglo al artículo ‧, apartado ‧, letra a), inciso ii), del Reglamento y tiene por objeto indemnizar a los titulares de explotaciones de ganado bovino donde se hayan producido focos de tuberculosis bovina que estén situadas en el territorio regional por las pérdidas derivadas de la aplicación de las siguientes medidas de restricción establecidas por las autoridades públicas sanitarias en el contexto del programa de erradicación de la tuberculosis bovina, en el periodo comprendido entre el ‧ de enero del ‧ el ‧ de diciembre deDie Beihilfe zum Ausgleich von Einkommensverlusten wird nach Maßgabe von Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe a Ziffer ii der Verordnung durchgeführt und dient der Entschädigung der Inhaber der Rinderhaltungsbetriebe in der Region, die im Zeitraum ‧-‧ von Ausbrüchen von Rindertuberkulose betroffen waren, für die Einkommensverluste infolge der folgenden einschränkenden Maßnahmen der Gesundheitsbehörden im Rahmen des Plans zur Tilgung der Rindertuberkulose
las hembras no ecológicas solo podrán representar un máximo de un ‧ % del ganado adulto equino o bovino (incluidas las especies bubalus y bison) y de un ‧ % del ganado adulto porcino, ovino y caprinoweibliche Tiere bis zu maximal ‧ % des Bestandes an ausgewachsenen Equiden oder Rindern, einschließlich Bubalus- und Bisonarten, und weibliche Tiere bis zu maximal ‧ % des Bestandes an ausgewachsenen Schweinen, Schafen und Ziegen
Se autoriza a Malta a que sustituya las encuestas sobre el censo de ganado bovino contempladas en la Directiva ‧/‧/CEE por el sistema de identificación y registro de los animales de la especie bovina contemplado en el título I del Reglamento (CE) no ‧/‧, a fin de obtener todos los datos estadísticos exigidos para cumplir las obligaciones establecidas en dicha DirectivaMalta wird ermächtigt, anstelle der in der Richtlinie ‧/‧/EWG des Rates vorgesehenen Erhebungen über den Rinderbestand das in Titel I der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ genannte System zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern zu verwenden, um alle statistischen Informationen zu erhalten, die zur Erfüllung der sich aus der genannten Richtlinie ergebenden Verpflichtungen benötigt werden
Los productores de ganado bovino necesitan todo el apoyo que se les presta, pero en vista de las dificultades con que se enfrentan actualmente no les conviene que se les plantee una competencia generada por sectores de existencias como consecuencia del desequilibrio de los regímenes respectivos.Während die Rindfleischerzeuger angesichts ihrer gegenwärtigen Schwierigkeiten auf die volle Unterstützung, die ihnen gewährt wird, angewiesen sind, liegt es andererseits nicht in ihrem Interesse, dass durch ein Ungleichgewicht in den betreffenden Systemen eine Konkurrenzsituation zwischen Trockenfutterfressern entsteht.
La tulatromicina posee actividad in vitro frente a Mannheimia haemolytica, Pasteurella multocida, Histophilus somni y Mycoplasma bovis, y frente a Actinobacillus pleuropneumoniae, Pasteurella multocida, Mycoplasma hyopneumoniae y Haemophilus parasuis bacterias patógenas más comúnmente asociadas a las enfermedades respiratorias del ganado bovino y cerdos, respectivamenteTulathromycin ist in vitro wirksam gegenüber Mannheimia haemolytica, Pasteurella multocida, Histophilus somni und Mycoplasma bovis, sowie Actinobacillus pleuropneumoniae, Pasteurella multocida, Mycoplasma hyopneumoniae und Haemophilus parasuis also bakterielle Erreger, die vorwiegend bei Atemwegserkrankungen bei Rind und Schwein beteiligt sind
Esos animales representan menos del 1,5 % del total de la cabaña de ganado bovino brasileña, que es de 2,9 millones de animales en establecimientos aprobados.Die Zahl dieser Tiere stellt weniger als 1,5 % der gesamten brasilianischen Rinder dar und beläuft sich auf rund 2,9 Millionen Tiere in zugelassenen Betrieben.
En relación con los controles que se propone imponer a los productores de ganado para que tengamos registros completos de los orígenes del ganado y de su alimentación, ¿se propone imponer los mismos controles al medio millón de toneladas de carne de bovino que importamos a la Comunidad anualmente?Es ist heute noch verfrüht, hier eine endgültige Stellungnahme dazu abzugeben. Alle diese Überlegungen stehen allerdings unter einer klaren Bedingung, d.h. sie müssen sich innerhalb der finanziellen Leitlinien bewegen, und wir müssen innerhalb dieses Rahmens auch die Ausgaben unterbringen, die wir anderweitig tätigen müssen, insbesondere die Ausgaben für die Intervention.
Código NACE ‧.‧ Explotación del ganado bovino para la producción de lecheCode NACE ‧.‧ Haltung von Milchkühen
El proyecto de análisis genético abarca actividades de investigación, de examen y mejora de los sistemas de análisis genético del ganado bovino (en el sector cárnico y lechero) utilizados en Irlanda, incorporación de datos genómicos cuando proceda, difusión de los nuevos análisis del ganado cárnico, a través de publicidad, publicación de material educativo, publicidad directa por correo a los ganaderos, y reuniones con ganaderos y partes interesadas del sector, a fin de lograr que el ganadero comprenda mejor los nuevos indicadoresDas Projekt zur genetischen Bewertung umfasst die Erforschung, Überprüfung und Entwicklung von Verbesserungen an den genetischen Bewertungssystemen für Fleisch- und Milchrinder in Irland, die Einbeziehung genomischer Daten (wo angebracht), die Einführung neuer Bewertungen für Fleischrinder, einschließlich Werbung, Veröffentlichung von Schulungsmaterial, direkte Postsendungen an Landwirte und Treffen mit Landwirten und Wirtschaftsvertretern mit dem Ziel, das Verständnis der Landwirte für die neuen Kennzahlen zu verbessern
En los casos en que el Estado miembro opte por la aplicación de los distintos regímenes de ayuda por animales de la especie bovina, teniendo en cuenta que la identificación y el registro adecuados del ganado vacuno constituyen una condición de admisibilidad con arreglo al artículo ‧ del Reglamento (CE) no ‧/‧, conviene asegurarse de que la ayuda de la Comunidad se concede solo por los animales debidamente identificados y registradosFür den Fall, dass sich ein Mitgliedstaat für die Anwendung der verschiedenen Beihilferegelungen für Rinder entscheidet, sollte, da gemäß Artikel ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ die ordnungsgemäße Kennzeichnung und Registrierung der Rinder eine Beihilfevoraussetzung ist, gewährleistet sein, dass die Gemeinschaftsbeihilfen nur für vorschriftsmäßig gekennzeichnete und registrierte Rinder gewährt werden
Los propietarios del ganado bovino, ovino y caprino que tienen derecho a la ayuda son pequeñas y medianas empresas agrarias tal como se definen en el Reglamento (CE) noDie beihilfeberechtigten Tierbesitzerinnen und Tierbesitzer von Rindern, Schafen und Ziegen sind kleine und mittlere landwirtschaftliche Betriebe im Sinne der VO
Escocia cría varias de las razas de ganado bovino y ovino más conocidas del mundo.In Schottland sind einige weltberühmte Rinder- und Schafrassen zu Hause.
La utilización del aditivo clinoptilolita de origen sedimentario como miembro del grupo de los aglutinantes, antiaglomerantes y coagulantes fue autorizado provisionalmente por primera vez para los cerdos, los pollos y pavos de engorde, el ganado bovino y el salmón por el Reglamento (CE) no ‧/‧ de la ComisiónDie Verwendung des Zusatzstoffes Klinoptilolith sedimentären Ursprungs als Bindemittel, Fließhilfsstoff und Gerinnungshilfsstoff wurde durch die Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ der Kommission erstmals für Mastschweine,-hühner und-truthühner sowie für Rinder und Lachs vorläufig zugelassen
En relación con las deficiencias en los registros del ganado y demás, la aplicación del plan de exportación conforme a un calendario establecido, tal como yo lo entiendo, protege la salud pública y garantiza la seguridad alimentaria en relación con la exportación de carne de bovino del Reino Unido.Was Bestandsdefizite usw. angeht, so dient das DBES-System nach meinem Verständnis dem Schutz der Volksgesundheit und der Gewährleistung der Lebensmittelsicherheit in bezug auf den Export von britischem Rindfleisch.
El objetivo de la medida es el pago de los costes generados por la vacunación en ‧ del ganado bovino, ovino y caprino contra el serotipo ‧ del virus de la fiebre catarral ovina o lengua azul, obligatoria según el artículo ‧, apartado ‧, letra a) del Reglamento sobre la aplicación de la lucha contra esta enfermedadZiel der Maßnahme ist ein Ausgleich zu den Kosten der nach §‧ Abs. ‧a der EG- Blauzungenbekämpfung- Durchführungsverordnung im Jahr ‧ verpflichtend vorzunehmenden Impfungen von Rinder-, Schaf- und Ziegenbeständen gegen den Serotyp ‧ des Virus der Blauzungenkrankheit
La Decisión ‧/‧/CE del Consejo (prohibición ampliada relativa a los piensos), desarrollada por la Decisión ‧/‧/CE de la Comisión, cuya modificación más reciente en ambos casos la constituye la Decisión ‧/‧/CE de la Comisión, tiene por objeto evitar la exposición del ganado a la harina de carne y huesos procedente de rumiantes potencialmente contaminada con los priones causantes de la encefalopatía espongiforme bovina (EEBDie Entscheidung ‧/‧/EG (erweitertes Verfütterungsverbot), die mit der Entscheidung ‧/‧/EC der Kommission umgesetzt wurde (beide zuletzt geändert durch die Entscheidung ‧/‧/EG der Kommission), soll verhindern, dass an Rinder Fleisch- und Knochenmehl von Wiederkäuern verfüttert wird, das potenziell mit den die bovine spongiforme Enzephalopathie (BSE) auslösenden Prionen verunreinigt ist
Especies previstas en la Ley Regional no ‧, de ‧ de marzo de ‧, por la que se crea el registro regional del ganado y de las explotaciones ganaderas (ganado bovino, ovino, caprino, porcino y equino) y las demás especies de interés zootécnicoDie in Regionalgesetz Nr. ‧ vom ‧. März ‧ über die Einrichtung eines regionalen Vieh- und Betriebsregisters aufgeführten Arten (Rinder, Schafe, Ziegen, Schweine und Pferde) sowie andere Arten von Interesse für die Viehzucht
En aplicación del artículo ‧ del Reglamento (CEE) no ‧/‧, la venta estará exclusivamente reservada a las asociaciones o cooperativas de ganaderos dedicados a la cría de ganado bovino, ovino y caprino o a unidades de transformación que hayan celebrado contratos de cooperación con estas asociaciones o cooperativas, y para la utilización de los productos en PortugalGemäß Artikel ‧ der Verordnung (EWG) Nr. ‧/‧ ist der Verkauf ausschließlich den Verbänden oder Genossenschaften von Rinder-, Schaf- und Ziegenhaltern bzw. den Verarbeitungsbetrieben, die Verträge über die Zusammenarbeit mit diesen Verbänden oder Genossenschaften geschlossen haben, vorbehalten und auf die Zwecke einer Verwendung in Portugal beschränkt
A ‧ veces la dosis recomendada se ha observado una leve degeneración del miocardio en ganado bovinoGeringfügige myokardiale Degenerationen wurden bei Rindern beobachtet, die das ‧fache der empfohlenen Dosierung erhielten
De conformidad con el Reglamento (CE) no 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establecen disposiciones para la prevención, el control y la erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles, los materiales especificados de riesgo deben destruirse en el matadero o, en el caso de la columna vertebral del ganado bovino, en la sala de despiece.Laut Verordnung (EG) Nr. 999/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 mit Vorschriften zur Verhütung, Bekämpfung und Tilgung bestimmter TSE ist das spezifizierte Risikomaterial im Schlachthof oder im Falle der Wirbelsäule von Rindern im Zerlegungsbetrieb zu entfernen.
Zeige Seite 1. Gefunden: 1339948 zur Phrase alojamiento del ganado bovino passende Sätze.Gefunden in 311,325 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.