Übersetzungen in Deutsch:

  • kuhstall   
  • rinderstall   
  • viehunterstand   

Beispielsätze mit "alojamiento del ganado bovino", Translation Memory

add example
Los controles en el ganado bovino se llevarán a cabo de conformidad con los métodos de laboratorio establecidos en la letra b) del punto ‧ del capítulo C del anexo XDie Überwachung von Rindern ist gemäß den in Anhang X Kapitel C Nummer ‧ Buchstabe b) festgelegten Labormethoden durchzuführen
En el matadero, el ganado bovino no puede entrar en contacto con otros animales que no cumplan las condiciones expuestas y han de someterse a una inspección sanitaria ante mortem y no mostrar signos clínicos de enfermedad veinticuatro horas antes del sacrificio.Im Schlachthof dürfen die Rinder nicht mit anderen Tieren in Kontakt kommen, die die vorstehenden Bedingungen nicht erfüllen, und sie müssen vor der Schlachtung einer Gesundheitsinspektion unterzogen werden, wobei 24 Stunden vor der Schlachtung keine klinischen Krankheitssymptome feststellbar sein dürfen.
cuatro semestres en el caso del ganado bovino y seis trimestres en el caso del ganado porcino para los Estados miembros que elaboren previsiones una vez al añofür Mitgliedstaaten, die ihre Vorausschätzungen einmal jährlich erstellen, vier Halbjahre für Rinder und sechs Vierteljahre für Schweine
Esta cantidad equivale a un 20 % del total de las ayudas concedidas a la exportación de ganado bovino.Bei diesem Betrag handelt es sich um ein Fünftel der gesamten Ausfuhrerstattungen für Rinder.
Revisión de directrices ya publicadas: · Directriz sobre ectoparasiticidas para ganado bovino, ovino y caprino. · Antimicrobianos de uso veterinario general. · Directriz sobre la evaluación del tratamiento líquido en caso de diarreaLeitlinie zu Ektoparasitiziden für Schafe, Rinder und Ziegen Antibiotika zur allgemeinen Anwendung in der Tiermedizin Anleitung zur Evaluation der Flüssigkeitstherapie bei Diarrhoe
El artículo ‧ del Reglamento (CE) no ‧/‧ reserva la venta de cereales exclusivamente a las asociaciones o cooperativas de ganaderos dedicados a la cría de ganado bovino, ovino y caprino o a unidades de transformación que hayan celebrado contratos de cooperación con estas asociaciones o cooperativasGemäß Artikel ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ ist der Verkauf des Getreides ausschließlich den Verbänden oder Genossenschaften von Rinder-, Schaf- und Ziegen-haltern bzw. den Verarbeitungsbetrieben vorbehalten, die Verträge über die Zusammenarbeit mit diesen Verbänden oder Genossenschaften geschlossen haben
Mejorar el sistema de identificación de bovinos y registro de sus movimientos y comenzar la identificación del ganado porcino, ovino y caprino y el registro de sus movimientosVerbesserung des Systems für die Kennzeichnung von Rindern und die Registrierung ihrer Verbringung sowie Beginn der Einführung eines entsprechenden Systems für Schweine, Schafe und Ziegen
Los precios del ganado bovino, como consecuencia de la crisis de la EBE, están más bajos que nunca.Die Rinderpreise sind wegen der BSE-Krise auf einem Rekordtiefstand angelangt.
Hay que decir además, que el porcentaje de exportación de ganado bovino respecto del porcentaje total ha descendido de un 16 % a un 10 %.Es ist weiter zu sagen, daß der Export von Lebendrindern am Gesamtexport in den letzten Jahren zurückgegangen ist, von 16 % auf ungefähr 10 %.
Sin querer, el régimen del ganado bovino apoya también esa separación respecto de la producción de ovino, pues a las ovejas se las cuenta para los pagos en virtud de este régimen pero no se abonan las cantidades, lo que estimula a los agricultores que tienen la opción de reducir el número de sus ovejas y aumentar el de las reses bovinas a fin de percibir pagos más importantes" .Anders als bei Rindfleisch und anderen Waren mangelt es in der Gemeinschaft an Schaffleisch und unter den derzeitigen Regelungen gibt einen großen Exodus aus der Schafproduktion, da Mutterschafe nach diesen Reglungen im Rahmen der Ausgleichszahlungen für Extensivierung zwar gezählt werden, die Extensivierungsprämie für sie indes nicht gezahlt wird, wodurch Tierhalter, die die Möglichkeit dazu haben, angeregt werden, in ihrem Betrieb die Anzahl Schafe zu verringern und die Anzahl der Rinder zu erhöhen, um so in den Genuss höherer Extensivierungsprämien zu gelangen.
Yo le pregunto: ¿qué grado de presión puede ejercer la Comisión a fin de que los Estados miembros empiecen a aplicar antes del 2003 el etiquetado permanente y la identificación del ganado bovino?Ich frage Sie: Inwieweit können Sie in der Kommission Druck ausüben, damit die Mitgliedstaaten schon vor 2003 diese durchgehende Etikettierung und diese Rinderkennzeichnung durchführen?
Si la respuesta a la primera pregunta es afirmativa, ¿debe interpretarse el capítulo VII, apartado ‧, punto ‧, letra b), del anexo de la Directiva ‧/‧/CEE en el sentido de que al transportar ganado bovino la duración del transporte marítimo no cumple la regla del punto ‧, letra d), si los animales no tienen una pausa de una hora al menos después de catorce horas de transporte?Falls die erste Frage mit ja beantwortet wird stellt sich die Frage, ob Kapitel ‧ Ziffer ‧ Nummer ‧ Buchstabe b) des Anhangs der Richtlinie ‧/‧/EWG dahingehend zu verstehen ist, dass bei einem Transport von Rindern die Dauer des Transports auf dem Seeweg der Regel der Nummer ‧ Buchstabe d) nicht entspricht, wenn die Tiere nach einer Transportdauer von ‧ Stunden keine mindestens einstündige Ruhepause erhalten?
Código NACE ‧.‧ Explotación del ganado bovino para la producción de lecheCode NACE ‧.‧ Haltung von Milchkühen
En relación con los controles que se propone imponer a los productores de ganado para que tengamos registros completos de los orígenes del ganado y de su alimentación, ¿se propone imponer los mismos controles al medio millón de toneladas de carne de bovino que importamos a la Comunidad anualmente?Es ist heute noch verfrüht, hier eine endgültige Stellungnahme dazu abzugeben. Alle diese Überlegungen stehen allerdings unter einer klaren Bedingung, d.h. sie müssen sich innerhalb der finanziellen Leitlinien bewegen, und wir müssen innerhalb dieses Rahmens auch die Ausgaben unterbringen, die wir anderweitig tätigen müssen, insbesondere die Ausgaben für die Intervention.
Esos animales representan menos del 1,5 % del total de la cabaña de ganado bovino brasileña, que es de 2,9 millones de animales en establecimientos aprobados.Die Zahl dieser Tiere stellt weniger als 1,5 % der gesamten brasilianischen Rinder dar und beläuft sich auf rund 2,9 Millionen Tiere in zugelassenen Betrieben.
Permitirán cubrir parcialmente los gastos contraídos por los criadores de ganado bovino, ovino y caprino para cuidar a sus animales afectados por la fiebre catarral ovina, de acuerdo con las disposiciones del artículo ‧ del Reglamento (CE) noDarüber hinaus ermöglicht die Beihilfe gemäß den Bestimmungen von Artikel ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ die teilweise Übernahme der Kosten, die den Rinder-, Schaf- und Ziegenzüchtern für die Behandlung ihrer von der Blauzungenkrankheit befallenen Tiere entstanden sind
Del mes de octubre a abril, aparece nueva flora con las lluvias, como puede ser miscleras, cardos, jaramagos, escobones, codeso, que el ganado bovino utiliza para su alimentación, así como todo tipo de hierbas que puebla el campo en esta épocaVon Oktober bis April tritt mit dem Regen neue Flora auf, wie etwa Miscleras, Artischocken, Doppelsamen, Tagasaste oder weißer Zwergginster, die von den Rindern zusammen mit jeglicher Art von Gräsern, die in diesem Zeitraum auf den Feldern wächst, gefressen werden
El objetivo de la medida es una compensación de los costes generados por la vacunación obligatoria de conformidad con el artículo ‧, apartado ‧, letra a), de Reglamento de aplicación de la lucha contra la fiebre catarral ovina de la CE destinada a la primera inmunización de base de manadas de ganado bovino y rebaños de ganado ovino y caprino contra el serotipo ‧ del virus de la fiebre catarral ovinaZiel der Maßnahme ist ein Ausgleich zu den Kosten der nach §‧ Abs. ‧a der EG-Blauzungenbekämpfung-Durchführungsverordnung verpflichtend vorzunehmenden Impfungen zur erstmaligen Grundimmunisierung von Rinder-, Schaf- und Ziegenbeständen gegen den Serotyp ‧ des Virus der Blauzungenkrankheit
La solución más eficaz en función del costo, desde el punto de vista de una política agrícola común, consiste en lograr que el régimen del ganado ovino y ganado caprino, junto con las repercusiones del régimen bovino, estimule la asignación de la mayor superficie posible de tierras en Europa a la producción de ganado ovino.Die kostengünstigste Lösung aus der Sicht einer gemeinsamen Agrarpolitik besteht darin, sicherzustellen, dass die Regelungen für Schafe und Ziegen, zusammen mit der Wirkung des Rindfleischsystems dazu anregen, in Europa soviel Land wie nur möglich der Schaferzeugung vorzubehalten.
El objetivo de la medida es el pago de los costes generados por la vacunación en ‧ del ganado bovino, ovino y caprino contra el serotipo ‧ del virus de la fiebre catarral ovina o lengua azul, obligatoria según el artículo ‧, apartado ‧, letra a) del Reglamento sobre la aplicación de la lucha contra esta enfermedadZiel der Maßnahme ist ein Ausgleich zu den Kosten der nach §‧ Abs. ‧a der EG- Blauzungenbekämpfung- Durchführungsverordnung im Jahr ‧ verpflichtend vorzunehmenden Impfungen von Rinder-, Schaf- und Ziegenbeständen gegen den Serotyp ‧ des Virus der Blauzungenkrankheit
Estas disposiciones deberían actualizarse para que reflejaran las disposiciones técnicas detalladas de erradicación aplicadas por los Estados miembros, teniendo en cuenta el dictamen del Comité Director Científico (CDC) sobre el sacrificio de ganado bovino en relación con la EEB de ‧ de septiembre deDiese Regelungen sollten aktualisiert werden, damit den ausführlichen, von den Mitgliedstaaten angewandten technischen Tilgungsbestimmungen Rechnung getragen und die Stellungnahme des Wissenschaftlichen Lenkungsausschusses (WLA) über das Keulen von Rindern im Zusammenhang mit BSE vom ‧. September ‧ berücksichtigt wird
Escocia cría varias de las razas de ganado bovino y ovino más conocidas del mundo.In Schottland sind einige weltberühmte Rinder- und Schafrassen zu Hause.
De conformidad con el Reglamento (CE) no 999/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, por el que se establecen disposiciones para la prevención, el control y la erradicación de determinadas encefalopatías espongiformes transmisibles, los materiales especificados de riesgo deben destruirse en el matadero o, en el caso de la columna vertebral del ganado bovino, en la sala de despiece.Laut Verordnung (EG) Nr. 999/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 mit Vorschriften zur Verhütung, Bekämpfung und Tilgung bestimmter TSE ist das spezifizierte Risikomaterial im Schlachthof oder im Falle der Wirbelsäule von Rindern im Zerlegungsbetrieb zu entfernen.
La utilización del aditivo clinoptilolita de origen sedimentario como miembro del grupo de los aglutinantes, antiaglomerantes y coagulantes fue autorizado provisionalmente por primera vez para los cerdos, los pollos y pavos de engorde, el ganado bovino y el salmón por el Reglamento (CE) no ‧/‧ de la ComisiónDie Verwendung des Zusatzstoffes Klinoptilolith sedimentären Ursprungs als Bindemittel, Fließhilfsstoff und Gerinnungshilfsstoff wurde durch die Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ der Kommission erstmals für Mastschweine,-hühner und-truthühner sowie für Rinder und Lachs vorläufig zugelassen
En relación con los regímenes de ayuda por ganado y el cumplimiento del sistema de identificación y registro de animales de la especie bovina establecido por el Reglamento (CE) n° ‧, es preciso fijar disposiciones para los animales de la especie bovina que sean ya objeto de una solicitud de ayuda, por una parte, y los que no lo sean todavía pero puedan serlo en el futuro, por otraIn Bezug auf die Beihilferegelungen für Rinder und die Einhaltung der Vorschriften des Systems für die Kennzeichnung und Registrierung von Rindern gemäß der Verordnung (EG) Nr. ‧ sollten Bestimmungen hinsichtlich bereits beantragter Rinder einerseits und andererseits hinsichtlich solcher Rinder, die noch nicht Gegenstand eines Beihilfeantrags sind, dies aber künftig werden können, vorgesehen werden
Zeige Seite 1. Gefunden: 1339948 zur Phrase alojamiento del ganado bovino passende Sätze.Gefunden in 142,436 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.