Übersetzungen in Deutsch:

  • Diagrammdesignfunktion   

Beispielsätze mit "característica de diagramación", Translation Memory

add example
la posición ISOFIX de que se trate tenga las mismas características estructurales que la posición ISOFIX correspondiente a los demás asientos o grupos de asientos, yDie betreffende ISOFIX-Anschlussstelle weist dieselben strukturellen Merkmale auf wie die ISOFIX-Anschlussstellen der übrigen Sitze oder Sitzgruppen
la descripción de las características del producto agrícola o alimenticio, indicando sus principales características físicas, químicas, microbiológicas y/u organolépticas relacionadas con sus características específicasdie Beschreibung der Merkmale des Agrarerzeugnisses oder des Lebensmittels anhand seiner wichtigsten physikalischen, chemischen, mikrobiologischen und/oder organoleptischen Eigenschaften, die sich auf die besonderen Merkmale beziehen
Al objeto de mantener las características típicas del producto en todas las fases y mantener la cadena de calidad de los aceites amparados, el proceso de envasado se realizara dentro de la zona geográfica reconocidaZur Erhaltung der typischen Eigenschaften des Erzeugnisses in allen Phasen und der Qualitätskette der geschützten Öle erfolgt der Abfüllungsprozess innerhalb des anerkannten geografischen Gebiets
No se ha educado a los jóvenes para que se conduzca de manera responsable en materia sexual; la libertad sexual es un rasgo característico de la sociedad actual.Junge Menschen werden nicht zu verantwortungsvollem Sexualverhalten erzogen. Sexuelle Freizügigkeit ist ein typisches Merkmal unserer heutigen Gesellschaft.
RESUMEN DE LAS CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTOZUSAMMENFASSUNG DER MERKMALE DES ARZNEIMITTELS
El contenido de los mensajes debe ser racional y positivo y tener en cuenta las características específicas del consumo entre los distintos destinatariosDer Inhalt der Botschaften muss vernünftig und positiv sein und den Besonderheiten des Verbrauchs bei den verschiedenen Zielgruppen Rechnung tragen
Considerando que el ámbito de aplicación del presente Reglamento se limita a los productos agrícolas y alimenticios respecto de los cuales exista una relación entre sus características y su origen geográficoDer Geltungsbereich dieser Verordnung ist begrenzt auf Agrarerzeugnisse und Lebensmittel, bei denen ein Zusammenhang zwischen den Eigenschaften der Produkte und ihrer geographischen Herkunft besteht
Una de las características más diferenciadoras de & krita; es la gestión del color. Si pone dos pantallas una al lado de la otra, advertirá que a menudo hay mucha diferencia en la forma que tienen de mostrar los colores. Incluso el blanco, y especialmente el blanco, no suele ser igual. En una pantalla puede ser una especie un amarillo sucio, en otra como un azul pálido. En raras ocasiones tiene un tono blanco lechoso. Desafortunadamente, esto ocurre también con los escáneres, con las impresoras y con las cámaras digitales. Por tanto, si quiere ver los colores de forma correcta tanto en la pantalla como en el papel, y que sean los mismos que estaba viendo cuando tomó la fotografía, debería compensarlosEine der charakteristischsten Eigenschaften von & krita; ist die Farbverwaltung. Wenn Sie zwei Bildschirme nebeneinander stellen, werden Sie feststellen, dass es oft einen Unterschied gibt, wie diese die Farben darstellen. Sogar Weiß stimmt oft nicht überein. Auf einem Bildschirm kann es wie ein schmutziges Gelb, auf einem anderen ein blasses Blau aussehen. Sehr selten ist es ein weiches Milch-Weiß. Das gleiche gilt unglücklicherweise auch für Scanner, Drucker und Digitalkameras. Wenn Sie also die gleiche Farbe auf dem Bildschirm und auf Papier sehen möchten, die sie sahen, als sie einen Schnappschuss gemacht haben, müssen Sie dies ausgleichen
Es necesario que la elección de las empresas que deban controlarse se efectúe teniendo en cuenta, en particular, las características de las operaciones que tengan lugar bajo su responsabilidad y la distribución de las empresas beneficiarias o deudoras en función de su importancia financiera dentro del sistema de financiación del FEAGABei der Auswahl der zu kontrollierenden Unternehmen sollten insbesondere die Art der unter ihrer Verantwortung durchgeführten Maßnahmen und die Verteilung der begünstigten oder zahlungspflichtigen Unternehmen nach ihrer finanziellen Bedeutung im Rahmen des Finanzierungssystems des EGFL berücksichtigt werden
La evaluación genética de los reproductores se realizará bajo la responsabilidad de los organismos autorizados y deberá incluir, en función de los objetivos de selección, las características del rendimiento siguientesDie Zuchtwertschätzung von Zuchttieren ist in Verantwortung der zugelassenen Stelle durchzuführen und muss je nach Zuchtziel folgenden Leistungsmerkmalen Rechnung tragen
Presión de apertura o diagrama característico: ...Öffnungsdruck oder Kennlinie: ...
Estas características permiten comercializar este melocotón cuando los otros productos de la misma categoría no se encuentran ya en el mercadoDiese Merkmale erlauben es, das Erzeugnis zu einem Zeitpunkt auf den Markt zu bringen, zu dem die anderen Erzeugnisse der gleichen Kategorie bereits erschöpft sind
El ‧ de julio de ‧, la Comisión Europea presentó a la EMEA una petición de arbitraje, de conformidad con el artículo ‧ de la Directiva ‧/CE, modificada, para armonizar el resumen de las características del producto (RCP), el etiquetado y el prospecto autorizados en cada país para el medicamento Risperdal Consta y nombres asociadosAm ‧.Juli ‧ beantragte die Europäische Kommission bei der EMEA ein Verfahren nach Artikel ‧ der Richtlinie ‧/EG in geänderter Fassung, um die national zugelassenen Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels (SPC), Etikettierung und Packungsbeilage des Arzneimittels Risperdal Consta und damit verbundene Bezeichnungen zu harmonisieren
Un grupo de trabajo sobre la THS formado por expertos procedentes de los Estados miembros, perteneciente al Mutual Recognition Facilitation Group (MRFG-Grupo técnico de reconocimiento mutuo) se ha ocupado en los últimos años de actualizar un modelo europeo de resumen de las características del producto (RCP), que tiene dos funcionesEine Arbeitsgruppe Hormonersatztherapie (HRT) hat mit Sachverständigen der Mutual Recognition Facilitation Group (MRFG) ein europäisches Kern-Verzeichnis Summary of Product Characteristics (SPC) für die letzten Jahre aktualisiert
Uno de ellos es la necesidad de conectar el proceso de la consolidación del presupuesto, característica de los programas de convergencia dentro del Pacto de Estabilidad, con la calidad del gasto público.Eine dieser Leitlinien betrifft die Notwendigkeit, den Prozess der Haushaltskonsolidierung, der charakteristisch für die Konvergenzprogramme im Rahmen des Stabilitätspakts ist, mit der Qualität der öffentlichen Ausgaben zu verbinden.
Características del tipo de dispositivo o dispositivos de frenado de largas pendientesEinzelheiten zum (zu den) Typ(en) der Dauerbremsanlage(n
Se hizo un ajuste del valor normal por diferencias en las características físicas, de conformidad con la letra a) del apartado ‧ del artículo ‧, para tomar en consideración la diferencia de los tipos de cola utilizados para los tipos de producto comparables vendidos en Turquía y para el producto afectadoNach Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe a) der Grundverordnung wurde der Normalwert für Unterschiede bei den materiellen Eigenschaften berichtigt, um der Tatsache Rechnung zu tragen, dass für die in der Türkei verkauften vergleichbaren Warentypen und für die betroffene Ware unterschiedliche Arten von Leim verwendet wurden
El Bœuf de Vendée se presenta tras el sacrificio en forma de canales muy pesadas y de excelente conformación, características de esta regiónDas Rind Bœuf de Vendée ergibt sehr schwere Schlachtkörper mit hoher Fleischigkeit, wie sie für diese Region charakteristisch ist
Las características técnicas y químicas específicas parecen ser diferentes de las del producto afectado, en particular, su resistencia a la tracción y su coloración son claramente distintasDie besonderen technischen und chemischen Eigenschaften des Warentyps Band scheinen sich von denjenigen der betroffenen Ware, insbesondere hinsichtlich Zugfestigkeit und Farbgebung, deutlich zu unterscheiden
En la Guía sobre la reforma de la PPC, la Comisión consideraba que el sector pesquero sigue presentando características específicas que dificultan la aplicación a corto plazo de condiciones económicas normales, como la libre competencia entre los productores y la libertad de inversionesIn dem Fahrplan zur Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik ist die Kommission der Auffassung, dass der Fischereisektor noch immer von besonderen Merkmalen geprägt ist, die die Anwendung normaler wirtschaftlicher Bedingungen, wie den freien Wettbewerb zwischen den Erzeugern oder der Investitionsfreiheit, auf kurze Sicht erschweren
Relación causal entre la zona geográfica y la calidad o las características del producto (en el caso de las DOP) o una cualidad específica, la reputación u otras características del producto (en el caso de las IGPUrsächlicher Zusammenhang zwischen dem geografischen Gebiet und der Qualität oder den Merkmalen des Erzeugnisses (im Falle einer g. U.) bzw. einer bestimmten Qualität, dem Ansehen oder sonstigen Eigenschaften des Erzeugnisses (im Falle einer g. g. A
Zeige Seite 1. Gefunden: 3740776 zur Phrase característica de diagramación passende Sätze.Gefunden in 340,73 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.