Übersetzungen in Deutsch:

  • Hochlandökosystem   

Beispielsätze mit "ecosistema de altiplano", Translation Memory

add example
Reconoce que se ha iniciado un período inevitable de cambio climático que tendrá repercusiones significativas sobre los ecosistemas de la UE y de todo el mundo; subraya que muchos de los efectos del cambio climático sobre las sociedades humanas y las economías se dejarán sentir debido al cambio de los ecosistemas; reconoce que ya son observables los cambios en los ecosistemas y sus efectos sobre las especies; subraya la gran importancia, por lo tanto, de un enfoque que tenga en cuenta el ecosistema para la adaptación al cambio climático, en particular, en relación con las políticas que afecten al uso del suelo, del agua y del medio marino; pide a la UE que siga manteniendo un fuerte liderazgo a nivel internacional en aras de la reducción de las emisiones mundiales de gases de efecto invernaderopflichtet der Auffassung bei, dass bereits ein nicht mehr rückgängig zu machender Klimawandel eingesetzt hat, der erhebliche Auswirkungen auf die Ökosysteme in der Europäischen Union und weltweit haben wird; unterstreicht, dass die Auswirkungen des Klimawandels auf die menschlichen Gesellschaften und die Volkswirtschaften vielfach durch Veränderungen der Ökosysteme spürbar werden; gibt zu bedenken, dass bereits zu beobachten ist, dass die Ökosysteme sich verändern und manche Arten heute schon von den Auswirkungen betroffen sind; hält daher einen Ökosystem-Ansatz bei der Anpassung an den Klimawandel für lebenswichtig, insbesondere bei Maßnahmen, die die Land-, Wasser- und Meeresnutzung betreffen; fordert, dass die Europäische Union bei den internationalen Bemühungen um die Eindämmung der globalen Treibhausgasemissionen ihre bisherige Führungsposition behält
Considerando que la sociedad humana se enfrenta a un doble reto en lo que respecta a las amenazas contra el sistema que sustenta la vida en la Tierra, a saber el cambio climático y el uso excesivo y la destrucción de muchos de los ecosistemas más importantes; que existen numerosos vínculos entre el sistema climático y los ecosistemas (en particular, la capacidad de los océanos y de los ecosistemas terrestres para almacenar el carbono) y que sólo se podrá combatir eficazmente el cambio climático en el contexto de unos ecosistemas sanosin der Erwägung, dass die Gesellschaft in Bezug auf Bedrohungen der lebenserhaltenden Systeme der Erde einer doppelten Herausforderung gegenübersteht, nämlich dem Klimawandel sowie der Überbeanspruchung und Zerstörung vieler sehr wichtiger Ökosysteme; in der Erwägung, dass zwischen dem Klimasystem und den Ökosystemen vielfältige Zusammenhänge bestehen, insbesondere die Fähigkeit der Ozeane und Landökosysteme, CO‧ zu speichern, und in der Erwägung, dass der Klimawandel nur im Zusammenhang mit gesunden Ökosystemen wirksam angegangen werden kann
Los territorios del Cusco se hallan bajo la influencia macro-climática de grandes masas de aire provenientes de la selva sur oriental, del Altiplano, e incluso de la lejana región de la Patagonia. Los vientos de la selva sur implican inmensas masas de aire cargadas de humedad, que son impulsadas por los vientos alisios del oriente.Cuscos Territorien stehen unter dem Einfluss des Macro-Klimas, welches grosse Luftmassen kreiert, die von dem südlichen Regenwald oder von dem Hochland kommen, und manchmal sogar von der entfernten Region Patagonien.
El planteamiento adoptado por la Comisión parte del hecho de que la mayoría de la gente que trabajaba en las plantaciones ilegales de coca ha superado, de manera temporal o permanente, unas condiciones de vida precarias y unas economías locales deprimidas dedicadas a la explotación minera en las montañas occidentales y los altiplanos de la región de CochabambaBei ihrem Konzept geht die Kommission davon aus, dass die meisten Bauern, die illegal Coca anpflanzen, versuchen, vorübergehend oder auf Dauer schlechten Lebensbedingungen und Wirtschaftskrisen in den Bergbaugemeinden des westlichen Hochlands und den Hochebenen von Cochabamba zu entfliehen
Entre las muchas curiosidades que describe, el autor habla de pescadores profesionales también encargados de las pesquerías de otros propietarios mediante contratos de aparcería y de arrendamiento; puesto que el Altiplano carece de ríos importantes para la pesca, esta actividad profesional estaba justificada sólo por la producción de tencasNeben zahlreichen Kuriositäten berichtet Veronesi von Berufsfischern, die auch fremde Fischteiche über Halbpacht- und Mietverträge nutzen; obwohl es in der Hochebene keine für die Fischwirtschaft bedeutenden Flüsse gibt, trug sich dieser Berufszweig allein aufgrund der Schleien
La comunidad de negocios de la región boliviana de Santa Cruz puede no hacer realidad su amenaza de separarse del país, pero ¿preferirán compartir sus reservas de petróleo y gas con los pueblos indígenas del altiplano, en lugar de hacerlo con los industriales brasileños de São Paulo?Vielleicht machen die bolivianischen Geschäftsleute aus Santa Cruz ihre Drohung einer Abspaltung nicht wahr, doch werden sie die Öl- und Gasreserven ihrer Region lieber mit der indigenen Bevölkerung im Hochland teilen als mit brasilianischen Industriellen aus São Paulo?
A partir del siglo XIV y en menos de 100 anos, los Incas transformaron esta región que paso a ser el centro de un imperio que se extendería desde el sur de Colombia hasta los valles centrales de Chile, incluyendo el altiplano de Bolivia y el Nor-Este de Argentina. Se le atribuye al Inca Pachacutec (1438 – 1471) las principales construcciones incas del Cuzco.Sie war die frühere Hauptstadt des Inka-Reiches und ist heute eines der Haupt-Touristenziele Perus. Cusco ist Teil des UNESCO- Weltkulturerbes .
Ello explica que en las pesquerías del Altiplano de Poirino, dedicadas a la cría de la tenca, difícilmente se desarrollen poblaciones estables y consistentes de cianofíceas y, por consiguiente, que la carne de este pez no adquiera ese olor característico que los franceses, con razón, califican de limon, de limo precisamenteSo wird ersichtlich, warum sich in den der Schleienzucht vorbehaltenen Fischteichen der Hochebene von Poirino kaum nennenswerte stabile Blaualgenpopulationen bilden, und es leuchtet ein, dass das Fischfleisch nicht den typischen schlammbedingten Geruch annimmt, den die Franzosen mit limon bezeichnen
Señor Presidente, quiero formular una petición urgente, como hice en mayo, para que se preste atención y se emprenda alguna acción por parte de la Comisión y del Consejo en relación con la ausencia de derechos de la población protestante indígena de los altiplanos centrales de Viet Nam.– Herr Präsident! Wie bereits im Mai bitte ich Kommission und Rat dringend um Aufmerksamkeit und fordere sie auf, in Hinblick auf die fehlenden Rechte der einheimischen protestantischen Bevölkerung der zentralen Hochebenen von Vietnam zu handeln.
Además de los estanques de arcilla ya en uso, se pueden crear otros nuevos, igualmente de arcilla, ya que, para no alterar las características cromáticas de la tinca gobba dorata, no se admiten estanques dotados de impermeabilización total artificial o realizados con materiales que no sean la arcilla del AltiplanoZusätzlich zu den bereits genutzten Tonteichen können- ebenfalls mit Ton- weitere Bewässerungsspeicher angelegt werden, denn im Interesse der Wahrung der farblichen Merkmale der Tinca gobba dorata sind keine künstlich vollständig abgedichteten Teiche oder Teiche aus anderen Materialien als dem Ton der Hochebene (Pianalto) zulässig
En el marco de este contexto general de ausencia de libertades sociales, los protestantes de los Altiplanos Centrales del sur de Vietnam ocupan una posición especial.In diesem allgemeinen, durch Unterdrückung der Gesellschaft gekennzeichneten Kontext nehmen die Protestanten der Zentralen Hochebene im Süden Vietnams eine Sonderstellung ein.
Asunto: Incremento de las violaciones de los derechos humanos fundamentales de los montañeses, población de los altiplanos de Viet NamBetrifft: Zunehmende Verletzung grundlegender Menschenrechte der Montagnard-Bevölkerung im vietnamesischen Hochland
Los socios de la Fundación EcoAndina les une el interés común en un desarrollo ecológico y sustentable de una región amplia, que en América Latina se extiende a lo largo de los Andes desde Ecuador, el altiplano boliviano y las mesadas de Patagona hasta Tierra de Fuego en el Sur.Die Mitglieder der Stiftung EcoAndina teilen ein gemeinsames Interesse an einer ökologisch nachhaltigen Entwicklung in einer weitläufigen Region, die sich in Südamerika längst der Anden von Ecuador und Peru über den bolivianischen Altiplano und das patagonische Hochland bis nach Feuerland erstreckt.
Incremento de las violaciones de los derechos humanos fundamentales de los montañeses, población de los altiplanos de Viet NamZunehmende Verletzung grundlegender Menschenrechte der Montagnard-Bevölkerung im vietnamesischen Hochland
Solicita, por tanto, una estrategia integrada de la UE para la preservación de los ecosistemas forestales del sur de Europa que garantice una financiación suficiente de las medidas de prevención, las medidas de recuperación de los enormes perjuicios económicos y medioambientales y las medidas que garanticen la plena recuperación de los ecosistemas, así como recursos para financiar las medidas de adaptación de los ecosistemas forestales del sur de Europa al cambio climático y la mitigación de los efectos del mismofordert daher eine integrierte EU-Strategie zum Schutz der südeuropäischen Waldökosysteme, in deren Rahmen neben einer ausreichenden Finanzierung von Präventionsmaßnahmen, Maßnahmen zur Behebung der schweren wirtschaftlichen und ökologischen Schäden sowie zur Gewährleistung der umfassenden Wiederherstellung von Ökosystemen auch die Finanzierung der Anpassung der südeuropäischen Waldökosysteme an den Klimawandel und der Eindämmung der damit verbundenen Folgeerscheinungen vorgesehen wird
Exhorta a los Estados a que adopten inmediatamente medidas, a título individual y por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, de conformidad con el criterio de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas, para ordenar de manera sostenible las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables, como los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías, de las prácticas pesqueras destructivas, reconociendo la inmensa importancia y valor de los ecosistemas de los fondos marinos y la biodiversidad que contienenfordert die Staaten auf, in Anbetracht der enormen Bedeutung und des enormen Wertes der Tiefseeökosysteme und ihrer biologischen Vielfalt umgehend einzeln und über die regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung und entsprechend dem Vorsorgeansatz und den Ökosystem-Ansätzen Maßnahmen zur nachhaltigen Bewirtschaftung der Fischbestände und zum Schutz empfindlicher Meeresökosysteme, einschließlich Tiefseebergen, hydrothermaler Schlote und Kaltwasserkorallen, vor destruktiven Fischfangpraktiken zu ergreifen
¿No cree que, en el ámbito de los acuerdos de cooperación, debe pedir que se permita el acceso de una delegación europea a los altiplanos centrales de Viet Nam?Hält sie es im Rahmen der Kooperationsabkommen nicht für geboten, zu verlangen, dass einer EU-Delegation Zutritt zum zentralen Hochland Vietnams gewährt wird?
A ello hay que sumar que la migración masiva y fomentada por el gobierno vietnamita de la mayoría "kinh" a las tierras fértiles de los Altiplanos Centrales a lo largo de los últimos 15 años ha supuesto y supone un auténtico robo de tierras para las minorías étnicas autóctonas.Zudem bedeutete - und bedeutet noch immer - die massive, von der vietnamesischen Regierung geförderte Abwanderung der "Kinh " in die Zentrale Hochebene mit ihren fruchtbaren Böden während der vergangenen 15 Jahre für die einheimischen ethnischen Minderheiten schlichtweg gewöhnliche Landnahme.
La relación entre los fenómenos geológicos, que han marcado la formación del Altiplano de Poirino y la aparición de especies piscícolas, permite calificar a la Tinca tinca de especie autóctona ya difundida o en vías de difusión a partir del Pleistoceno medio-inferior durante la era NeozoicaDas gleichzeitige Auftreten geologischer Erscheinungen, die zur Herausbildung der Hochebene von Poirino geführt haben, und bestimmter Fischarten erlaubt es, Tinca tinca als heimische Art zu betrachten, die bereits im mittleren bis späten Pleistozän, d.h. in der Erdneuzeit, verbreitet war oder sich verbreitete
Está situada entre dos mares, el Tirreno y el Jónico; el macizo del Pollino, al norte, la protege de los vientos fríos de la Tramontana, mientras que el altiplano de Sila la protege de los vientos cálidos e impetuosos del suresteDas Bergmassiv des Pollino schützt das zwischen dem Thyrrenischen Meer und dem Ionischen Meer gelegene Gebiet vor kalten Winden aus dem Norden, die Sila-Hochebene hält die heißen und heftigen Südostwinde ab
Desde que en febrero de ‧ los disturbios sociales se extendieron por diversas partes de los altiplanos centrales de Viet Nam, resulta difícil obtener información independiente y fiable sobre la situación, ya que se han restringido mucho las visitas de los periodistas y diplomáticos extranjeros a la regiónSeit Februar ‧, als sich im zentralen Hochland Vietnams soziale Unruhen auszubreiten begannen, wurde es immer schwieriger, überprüfbare Informationen über die Lage zu erhalten, da Besuche ausländischer Diplomaten und Journalisten in diese Region kaum möglich waren
Sería una ironía que, precisamente cuando la labor de la Comisión nos ha permitido, por vez primera, detener el éxodo de nuestros jóvenes más brillantes y mejores que antes abandonaban los altiplanos y las islas de Escocia, el apoyo quedara interrumpido repentinamente a causa de la infraestructura.Es wäre eine Ironie, wenn gerade jetzt, da die Kommission uns in die Lage versetzt hat, zum ersten Mal die Abwanderung unserer intelligentesten und besten jungen Leute aus dem Hochland und von den Inseln aufzuhalten, es plötzlich wegen der Infrastruktur zu einem Stopp käme.
Viaja a través del altiplano hacia el místico Lago Titicaca, el lugar de origen de los Incas, y hogar de la tribu de lo Uros.Reisen Sie über die Hochebene in Richtung Titicacasee, dem Geburtsort der Inka.
Reconoce que el cambio climático ejercerá presiones adicionales sobre los ecosistemas de la UE; subraya la importancia vital de una red vasta y coherente de zonas protegidas (en particular, los sitios Natura ‧) y de un medio ambiente en sentido amplio saludable, a fin de reforzar la resistencia de los ecosistemas ante el cambio climático; subraya la necesidad, por lo tanto, de reducir las presiones convencionales sobre los ecosistemas (fragmentación, sobreexplotación, contaminación, especies exóticas invasivas, etc.); hace hincapié asimismo en la necesidad de concebir medidas adicionales adaptadas para hacer frente a la presión adicional del cambio climático, y en la necesidad de llevar a cabo una evaluación urgente de los hábitats y especies que se encuentren en mayor riesgo debido al cambio climáticoist davon überzeugt, dass der Klimawandel starken zusätzlichen Druck auf die Ökosysteme der Europäischen Union ausüben wird; hält es für geradezu überlebenswichtig, dass die geschützten Gebiete (vor allem die Natura-‧-Gebiete) zu einem weiträumigen, zusammenhängenden Netz verbunden werden und auch sonst dafür gesorgt wird, dass die weitere Umwelt intakt bleibt, um die Belastbarkeit der Ökosysteme angesichts des Klimawandels zu stärken; hält es daher für unbedingt notwendig, den konventionellen Druck auf die Ökosysteme (Zersplitterung, Raubbau, Verschmutzung, Invasion gebietsfremder Arten) zu verringern, zusätzliche maßgeschneiderte Mittel und Wege zu ersinnen, um Abhilfe für den durch den Klimawandel bedingten zusätzlichen Druck zu schaffen, sowie vordringlich zu beurteilen, welche Lebensräume und Arten durch den Klimawandel am stärksten bedroht sind
Zeige Seite 1. Gefunden: 3738443 zur Phrase ecosistema de altiplano passende Sätze.Gefunden in 307,993 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.