| Negli avvallamenti del terreno e nei contropendii dove la neve persiste sino alla fine della primavera, si trovano i pascoli in cui predomina l'erba cervina (Nardus stricta), una graminacea il cui vigore le permette di svilupparsi in ambienti diversi | In den Mulden und auf den Gegenhängen, die bis Frühlingsende von Schnee bedeckt sind, werden die Weiden vom Borstgras (Nardus stricta) dominiert, einem Süßgras, das so robust ist, dass es in unterschiedlichen Umgebungen gedeiht | |
| L’attuale prassi internazionale, vale a dire il protocollo tecnico dell’ISTA (Associazione internazionale per le analisi delle sementi), approvato dal comitato direttivo dell’ISTA il ‧ febbraio ‧ e adottato dal Consiglio dell’OCSE (Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico) il ‧ maggio ‧, autorizza il ricorso a procedure in base alle quali il peso massimo di un lotto può essere aumentato per quanto riguarda le graminacee | Die derzeitigen internationalen Gepflogenheiten, abzuleiten insbesondere aus dem Technischen Protokoll der Internationalen Vereinigung für Saatgutprüfung (ISTA)/des Internationalen Saatgutverbands (ISF), das vom ISTA-Exekutivausschuss am ‧. Februar ‧ angenommen und vom OECD-Rat (Rat der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung) am ‧. Mai ‧ verabschiedet wurde, lassen Verfahren zu, die eine Anhebung des Höchstgewichts von Grassaatgutpartien vorsehen | |
| Tra i pascoli si distinguono i cosiddetti prati da foraggio, associati da sempre all'utilizzo intensivo e produttivo per la pastorizia, rappresentati dalle comunità cespitose della classe Poetea bulbosae, in cui predomina la graminacea nota come fienarola bulbosa, con diverse varietà del trifoglio sotterraneo, che insieme alla Poa pitardiana ammantano ampie aree della zona | Bei der Fütterung sticht besonders die Grünfutterbeweidung hervor, die mit der historischen intensiven und produktiven Weidewirtschaft assoziiert wird und durch die rasenbildenden Gemeinschaften der Klasse Poetea bulbosae vertreten ist, die durch das Süßgras mit der Bezeichnung Zwiebel-Rispengras oder knolliges Rispengras dominiert wird, mit verschiedenen Varianten des bodenfrüchtigen Klees, die zusammen mit Poa pitardiana große Bereiche des Gebiets bedecken | |
| Sono compresi i miscugli in cui prevalgono le graminacee e altre colture foraggiere (di norma leguminose), utilizzati per pascolo, raccolti verdi o come fieno secco | Hierzu gehören Gemenge aus einem überwiegenden Anteil Futtergräser und anderen Futterpflanzen (in der Regel Leguminosen), die grün oder getrocknet als Heu geerntet werden | |
| Frutto secco indeiscente delle graminacee; in termini pratici corrisponde alla granella dei cereali | Samen innerhalb der Samenschale | |
| le superfici su cui si coltivano sementi certificate di graminacee e leguminose delle specie elencate nell’allegato ‧ del regolamento (CE) n. ‧/‧ ad eccezione del Phleum pratense L. (Timothy | Anbauflächen von zertifiziertem Saatgut für Gramineae und Leguminosae der in Anhang ‧ der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ aufgeführten Sorten, ausgenommen Phleum pratense L. (Timothy | |
| In primo luogo, l'ambiente geografico è propizio alla crescita di abbondante erba di pascolo di prima qualità, composta di flora autoctona di graminacee (fleolo, olco, festuca e loglio) e leguminose (ginestrino, trifoglio e erba medica) adattata alle condizioni temperate ed umide della zona | Zuerst einmal ist die geografische Lage günstig für das Wachstum saftiger Weiden hoher Qualität bestehend aus einer heimischen Gräsern (Lieschgras, Honiggräser, Schwingel und Raygras) und Klee (Hornklee, Schneckenklee und anderen Kleesorten), die an die mildfeuchten Bedingungen der Zone angepasst sind | |
| in primo luogo, come già indicato, l'ambiente geografico è propizio alla crescita di abbondante erba di pascolo di prima qualità, composta da flora autoctona di graminacee (fleolo, olco, festuca e loglio) e leguminose (ginestrino, trifoglio ed erba medica) adattata alle condizioni temperate ed umide della zona | Erstens begünstigen, wie erwähnt, die geografischen Verhältnisse das Gedeihen üppiger Weiden von hervorragender Qualität, die von heimischen Gräsern (Lieschgras, Honiggras, Schwingel und Raygras) und Leguminosen (Klee, Hornklee und Luzernen) gebildet werden, die dem feucht-gemäßigten Klima des Gebietes angepasst sind | |
| In questi pascoli si trovano anche le graminacee Phleun alpinun, Festuca Iberica, Festuca picoeuropeana e la leguminosa Trifolium thalli Vill | Darüber hinaus sind die Süssgräser Phleum alpinum, Festuca iberica, Festuca picoeuropeana sowie die Hülsenfrucht Trifolium thalli Vill. anzutreffen | |
| graminacee: piantine di dimensioni superiori o pari a ‧ cm | Gräser: Keimlinge ab einer Größe von ‧ cm | |
| I cambiamenti relativi alla produzione di sementi e alle prassi di commercializzazione, in particolare l’aumento del volume delle coltivazioni di sementi e i metodi di trasporto, compresa la spedizione alla rinfusa, suggeriscono l’opportunità di aumentare il peso massimo stabilito per i lotti di sementi di graminacee | Veränderungen in der Saatgutproduktion und in den Vermarktungspraktiken für Saatgut, insbesondere die höhere Saatgutgröße und die Art der Saatgutbeförderung, einschließlich der Beförderung als Massengut, lassen es angeraten erscheinen, bei Grassaatgut das vorgeschriebene Partiehöchstgewicht anzuheben | |
| In deroga all’articolo ‧, paragrafo ‧, della direttiva ‧/‧/CEE e all’allegato ‧ della medesima direttiva, per gli Stati membri che partecipano all’esperimento temporaneo e per quanto riguarda le sementi delle specie elencate alla colonna ‧ dell’allegato ‧ della suddetta direttiva sotto il titolo GRAMINACEE, il peso massimo di un lotto viene fissato a ‧ tonnellate | Abweichend von Artikel ‧ Absatz ‧ und Anlage ‧ der Richtlinie ‧/‧/EWG wird für Mitgliedstaaten, die an dem zeitlich begrenzten Versuch teilnehmen, und in Bezug auf in Anlage ‧ Spalte ‧ der Richtlinie unter der Überschrift GRAMINEAE genanntes Saatgut ein Partiehöchstgewicht von ‧ Tonnen festgesetzt | |
| Tra le graminacee sono presenti principalmente le sottofamiglie Festuceae, Hordeae, Pemineae, Aerostideae, Phalatideae e Aneneae | An Graspflanzen kommen hier hauptsächlich Vertreter der Gattungen Festuca, Hordeum, Pemina, Aristida, Phalaris und Avena vor | |
| in deroga alle dimensioni massime dei lotti di sementi di graminacee, si applicano le disposizioni del documento ISTA/ISF Esperimento sulle dimensioni delle partite di sementi di piante erbacee, adottato dal consiglio dell’OCSE il ‧ maggio | Bei Abweichung von dem für Gramineae-Saatgutpartien vorgegebenen Höchstgewicht ist nach dem vom OECD-Rat am ‧. Mai ‧ gebilligten ISTA/ISF-Versuch zur Partiegröße von Futterpflanzensaatgut zu verfahren | |
| relativa al proseguimento nel ‧ delle prove ed analisi comparative comunitarie sulle sementi e sui materiali di moltiplicazione di graminacee, Medicago sativa L. e Beta a norma delle direttive ‧/‧/CEE e ‧/‧/CE del Consiglio, iniziate nel | zur Fortführung der im Jahr ‧ begonnenen gemeinschaftlichen Vergleichsprüfungen und-tests mit Saat- und Pflanzgut von Gramineae, Medicago sativa L. und Beta, gemäß den Richtlinien ‧/‧/EWG und ‧/‧/EG des Rates im Jahr | |
| Le bovine sono alimentate con fieno di prato stabile in cui prevalgono le graminacee | Die Fütterung der Kühe erfolgt mit Heu von Dauergrünland (hauptsächlich Graspflanzen | |
| Le specie vegetali più interessanti rinvenibili sui pascoli e sui prati appartengono alla famiglia delle graminacee e delle leguminose | Die interessantesten Pflanzenarten auf den Wiesen und Weiden gehören zu den Familien der Gräser und Hülsenfrüchte | |
| Il frascame è il prodotto ottenuto dalla potatura delle colture arboree (agrumi, olivo, etc.) e dei boschi di caducifoglie (castagneti cedui, etc.) e dalla pulizia dei terrazzamenti proveniente dall’area di produzione indicata al punto ‧.‧, questo viene integrato con foraggi che dovranno provenire da colture di cereali da semi (avena, orzo, grano) e/o dall'affienamento di prati stabili naturali e di colture di graminacee o leguminose da foraggio | Der Astschnitt fällt beim Beschneiden von Baumkulturen (Zitrusfrüchte, Oliven) und in Laubwäldern (Kastanienschlagwälder usw.) sowie beim Ausholzen der Terrassierungen in dem in Punkt ‧.‧ spezifizierten Gebiet an und wird mit Getreide (Hafer, Gerste, Weizen) bzw. mit Heu von natürlichem Dauergrünland bzw. mit Futtergras und Leguminosen ergänzt | |
| Inclinazione o rottura dei fusti delle piante in particolare dei culmi delle graminacee | Umfallen von Kulturen, besonders durch Brechen der Halme | |
| Occorre integrare nell'accordo la decisione ‧/‧/CE della Commissione, del ‧ dicembre ‧, relativa al proseguimento nel ‧ di prove ed analisi comparative comunitarie iniziate nel ‧ sulle sementi e sui materiali di moltiplicazione di graminacee, Triticum aestivum, Brassica napus e Allium ascalonicum a norma delle direttive ‧/‧/CEE, ‧/‧/CEE, ‧/‧/CEE, ‧/‧/CEE, ‧/‧/CE, ‧/‧/CE, ‧/‧/CE e ‧/‧/CE del Consiglio | Die Entscheidung ‧/‧/EG der Kommission vom ‧. Dezember ‧ zur Fortführung im Jahr ‧ der im Jahr ‧ begonnenen gemeinschaftlichen Vergleichsprüfungen und-tests mit Saat- und Pflanzgut von Gramineä, Triticum ästivum, Brassica napus und Allium ascalonicum gemäß den Richtlinien ‧/‧/EWG, ‧/‧/EWG, ‧/‧/EWG, ‧/‧/EWG, ‧/‧/EG, ‧/‧/EG, ‧/‧/EG und ‧/‧/EG des Rates ist in das Abkommen aufzunehmen | |
| Sementi da prato (graminacee e leguminose da foraggio | Grassamen (Gras und Grünfutterleguminose | |
| È ammessa una mescolanza con cereali e/o graminacee, a condizione che | Eine Mischung mit Getreide und/oder Gräsern ist zulässig, wenn | |
| Pascolo misto composto da graminacee e leguminose | Gemischte Gras-Leguminosen-Weide | |
| Tra le specie erbacee dominano le graminacee, accompagnate da leguminose e composite | Die Süßgräserflächen bestehen überwiegend aus Graspflanzen sowie zu einem kleineren Teil aus Leguminosen und Korbblütlern | |
Zeige Seite 1. Gefunden: 49 zur Phrase graminacea passende Sätze.Gefunden in 0,495 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.