Übersetzungen in Deutsch:

  • 1:1-Beziehung   

Ähnliche Phrasen im Wörterbuch Italienisch Deutsch. (5)

relazione a campi incrociatiKreuztabellenbericht
relazione a forma di romborautenförmige Beziehung
relazione molti-a-moltim:n-Beziehung
relazione molti-a-unon:1-Beziehung
relazione uno-a-molti1:n-Beziehung

Beispielsätze mit "relazione uno-a-uno", Translation Memory

add example
Ho votato a favore della relazione in quanto ritengo che sia essenziale promuovere la gestione sostenibile delle risorse marine, in linea con l'obiettivo di preservare le riserve ittiche del Baltico, uno degli ecosistemi più preziosi e sensibili del mondo.Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil ich glaube, dass es äußerst wichtig ist, die nachhaltige Bewirtschaftung der aquatischen Ressourcen zu fördern, um das Ziel der Erhaltung der Fischbestände in der Ostsee, die eines der wertvollsten und empfindlichsten aquatischen Ökosysteme unserer Erde ist, konsequent weiterzuverfolgen.
Ho votato a favore della relazione Ashworth perché ritengo che una semplificazione e uno snellimento delle procedure burocratiche relative alla PAC, politica agricola comune, siano non solo auspicabili, ma necessarie per far sì che gli agricoltori europei ne possano sfruttare appieno i benefici e non incorrere, come spesso accade, in difficoltà e lungaggini amministrative.(IT) Ich habe für den Ashworth-Bericht gestimmt, weil meines Erachtens eine Vereinfachung und Reduzierung der bürokratischen Verfahren im Zusammenhang mit der GAP, der gemeinsamen Agrarpolitik, nicht nur wünschenswert, sondern notwendig sind, damit europäische Landwirte deren Vorteile optimal nutzen können und nicht, wie dies so häufig geschieht, auf verwaltungstechnische Schwierigkeiten und Verzögerungen stoßen.
Per garantire inoltre il rispetto degli obblighi internazionali della Comunità, la Commissione dovrebbe avere il diritto di dare un parere in materia di certificazione in relazione ad un proprietario di un sistema di trasporto o a un gestore di sistema di trasporto che sia controllato da uno o più soggetti provenienti da un paese terzo o da paesi terziUm ferner die Einhaltung der internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft zu gewährleisten, sollte die Kommission die Befugnis haben, eine Stellungnahme zur Zertifizierung in Bezug auf einen Übertragungsnetzeigentümer oder-betreiber, der von einer oder mehreren Personen aus einem oder mehreren Drittländern kontrolliert wird, abzugeben
D' altra parte, io sono forse meno entusiasta a proposito del suggerimento proposto nella relazione e ricordato poc' anzi dalla onorevole Van den Burg, ovvero che la Commissione presenti una proposta per uno statuto dei fondi pensionistici internazionali.Auf der anderen Seite bin ich vielleicht etwas weniger über die in dem Bericht enthaltene und soeben von Frau van den Burg genannte Forderung begeistert, die Kommission solle einen Vorschlag für ein Statut für international einzurichtende Pensionsfonds unterbreiten.
Il programma dell'UE per la prevenzione dei conflitti violenti, fatto proprio dal Consiglio europeo, sottolinea l'impegno politico dell'UE a perseguire la prevenzione dei conflitti come uno degli obiettivi principali delle relazioni esterne dell'UE ed indica che gli strumenti finanziari di cooperazione allo sviluppo della Comunità possono contribuire alla realizzazione di questo obiettivo e al rafforzamento dell'UE in attore internazionaleIn dem EU-Programm zur Verhütung gewalttätiger Konflikte, das vom Europäischen Rat gebilligt wurde, wird das politische Engagement der Europäischen Union für die Konfliktverhütung als eines der Hauptziele der EU-Außenbeziehungen hervorgehoben und festgestellt, dass die gemeinschaftlichen Instrumente der Entwicklungszusammenarbeit zur Erreichung dieses Ziels und zur Entwicklung der EU als Global Player beitragen können
Su richiesta dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata comunica le informazioni di cui all'articolo ‧, anche in relazione a uno o più casi specificiAuf Antrag der ersuchenden Behörde erteilt die ersuchte Behörde die in Artikel ‧ genannten Auskünfte, einschließlich solcher, die konkrete Einzelfälle betreffen
La cooperazione suddetta mira a promuovere buone relazioni di vicinato, la stabilità, la sicurezza, la prosperità e la coesione sociale nell'interesse di tutti i paesi, favorendone inoltre uno sviluppo armonioso, equilibrato e sostenibileEine solche Zusammenarbeit dient der Förderung gut nachbarschaftlicher Beziehungen, von Stabilität, Sicherheit, Wohlstand und sozialem Zusammenhalt im Interesse aller beteiligten Länder sowie einer harmonischen, ausgewogenen und nachhaltigen Entwicklung in diesen Ländern
apprezza il fatto che il Revisore interno non solo è stato pronto ad assistere il relatore sul discarico del Parlamento, ma anche a presentare ufficialmente alla commissione per il controllo dei bilanci- per la prima volta di persona- i risultati della sua relazione annuale per il ‧, che è divenuta così non solo uno strumento di gestione interna, ma anche un importante punto di riferimento ai fini del discarico annualebegrüßt, dass der Interne Prüfer nicht nur bereit war, den Berichterstatter des Parlaments für die Entlastung zu unterstützen, sondern auch- erstmals höchstpersönlich- die Erkenntnisse seines Jahresberichts für ‧ offiziell dem Haushaltskontrollausschuss vorzustellen und so deutlich zu machen, dass sein Bericht nicht nur ein internes Managementinstrument, sondern ein wichtiger Bezugspunkt in der jährlichen Entlastung ist
La relazione dell'onorevole Cox permette, a nostro avviso, proprio di far fronte a questi tre obiettivi e, inoltre, assicura agli Stati membri un considerevole margine di manovra in rapporto all'adattamento della direttiva, a condizione che, lo ribadisco, non si operino distorsioni sulla competitività e sul completamento del mercato interno, uno dei principali obiettivi dell'Unione.Wir sind gerade der Auffassung, daß der Bericht von Herrn Cox die Erreichung dieser drei Ziele ermöglicht und darüber hinaus den Mitgliedstaaten einen beträchtlichen Spielraum zur Anpassung dieser Richtlinie einräumt, sofern - das betone ich - das Niveau der Wettbewerbsfähigkeit und die Erreichung des europäischen Binnenmarktes, eines der Hauptziele der Union, nicht verzerrt werden.
la relazione presentata dall'onorevole Hennis-Plasschaert, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce i criteri e i meccanismi di determinazione dello Stato membro competente per l'esame di una domanda di protezione internazionale presentata in uno degli Stati membri da un cittadino di un paese terzo o da un apolide (rifusione) - C6-0474/2008 -,den Bericht von Frau Hennis-Plasschaert im Namen des Ausschusses für Bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist (Neufassung) - C6-0474/2008 -,
Signor Presidente, scopo della relazione è chiarire che deve essere possibile superare le differenze esistenti e collaborare laddove utile e necessario, perché se vogliamo porre fine al problema della droga e alla criminalità che lo accompagna dobbiamo essere pronti a riconoscere che nessuno, non uno degli Stati membri, è in possesso della verità assoluta su questo punto.Herr Präsident, der Bericht will verdeutlichen, daß trotz bestehender Unterschiede Zusammenarbeit dort möglich sein muß, wo es nützlich und notwendig ist, da wir, wenn wir der Drogenproblematik und der damit verbundenen Kriminalität Einhalt gebieten wollen, akzeptieren müssen, daß niemand, kein einziger Mitgliedstaat, in diesem Punkt die absolute Wahrheit für sich gepachtet hat.
Qualora nella relazione di cui all'articolo ‧, paragrafo ‧, la Commissione giunga alla conclusione che, data l'efficacia con cui l'accesso alla rete è stato realizzato in uno Stato membro- dando origine a un accesso pienamente effettivo, non discriminatorio e senza ostacoli- determinati obblighi imposti alle imprese dalla presente direttiva (compresi quelli in materia di separazione giuridica per i gestori dei sistemi di distribuzione) non siano proporzionati all'obiettivo perseguito, detto Stato membro può chiedere alla Commissione di essere esonerato dal requisito in questioneFalls die Kommission in dem Bericht nach Artikel ‧ Absatz ‧ feststellt, dass aufgrund der effektiven Verwirklichung des Netzzugangs in einem Mitgliedstaat, die in jeder Hinsicht einen tatsächlichen, nichtdiskriminierenden und ungehinderten Netzzugang bewirkt, bestimmte in dieser Richtlinie vorgesehene Vorschriften für Unternehmen (einschließlich der Vorschriften für die rechtliche Entflechtung von Verteilernetzbetreibern) nicht in einem ausgewogenen Verhältnis zum verfolgten Ziel stehen, kann der betreffende Mitgliedstaat bei der Kommission einen Antrag auf Freistellung von der Einhaltung der betreffenden Vorschrift einreichen
Signor Presidente, è un vero peccato che l'ottima relazione della onorevole Marinucci, che contiene peraltro molti punti degni di considerazione, non tenga conto - a quanto ho capito, per motivi puramente ideologici - del fatto che in moltissime famiglie uno dei due coniugi - e nella maggior parte dei casi si tratta della moglie - lascia di sua spontanea volontà e con piacere il lavoro fuori casa per dedicarsi alla famiglia e in particolare all'educazione dei figli.Herr Präsident, es ist eigentlich schade, daß in dem guten Bericht unserer Kollegin Marinucci, in dem sehr viele befolgenswerte Dinge stehen, meinem Vermuten nach aus rein ideologischen Gründen nicht die Tatsache berücksichtigt wird, daß in sehr vielen Familien einer der beiden Partner - das wird meistens die Frau sein - völlig freiwillig gerne den normalen Arbeitskreislauf verläßt, um zu Hause für die Familie und an erster Stelle für die Erziehung der Kinder zu arbeiten.
Appoggio la relazione laddove sostiene che in Europa dobbiamo impegnarci per ottenere un livello elevato e costante dell'istruzione - e la conoscenza delle lingue ne è parte integrante -il riconoscimento reciproco dei diplomi, un sistema di trasferimento dei crediti - almeno sul piano europeo - e una maggiore flessibilità per consentire a uno studente di un paese terzo che studia in uno Stato membro di seguire temporaneamente die corsi anche in un altro Stato dell'UE.Ich stimme der Berichterstatterin zu, dass wir in Europa auf ein konstant hohes Bildungsniveau hinarbeiten müssen, zu dem untrennbar Sprachkenntnisse gehören ebenso wie internationale Anerkennung von Diplomen, ein System zur Anrechnung von Studienleistungen, zumindest auf europäischer Ebene, sowie eine Vereinfachung der Möglichkeiten für Studenten aus Drittländern, die in einem Mitgliedstaat studieren, für eine bestimmte Zeit auch in einem anderen EU-Land zu studieren.
L'Unione incoraggia un dialogo di ampio respiro tra India e Pakistan e si augura uno sviluppo favorevole del commercio e delle relazioni tra i due paesi, perché servirebbe a promuovere la stabilità nell'intera regione.Die Union tritt für einen breiten Dialog zwischen Indien und Pakistan ein und hofft, dass sich der Handel und andere Beziehungen positiv entwickeln, denn dies würde der Stabilität in der gesamten Region dienlich sein.
Alcuni anni fa, uno dei predecessori del Commissario Kinnock, il suo attuale collega Van Miert, aveva affidato ad un consiglio di saggi il compito di preparare una relazione sulle conseguenze del traffico, che già a quei tempi era in continua espansione.Einer der Vorgänger von Kommissar Kinnock, nämlich sein heutiger Kollege Van Miert, hat vor einigen Jahren im Rahmen eines Ausschusses der Weisen einen Bericht über die Folgen des damals bereits stark zunehmenden Verkehrs ausarbeiten lassen.
Accolgo favorevolmente l'introduzione di una serie di temi nella relazione che oggi votiamo, come un riesame delle condizioni per i contratti al fine di agevolare il trasporto, compreso quello pubblico, lungo linee di scarso interesse commerciale, la salvaguardia della sicurezza energetica ponendo l'enfasi sulle fonti di energia rinnovabili e attribuendovi la priorità, uno studio e una serie di misure per combattere gli effetti del cambiamento climatico che aggravano i problemi esistenti come la siccità, la copertura a banda larga per agevolare la vita quotidiana degli abitanti delle isole e risolvere importanti problemi, uno sviluppo controllato che preservi l'aspetto delle isole, nonché una serie di misure per affrontare il problema dell'immigrazione illegale con controlli alle frontiere attuati da una neocostituita guardia costiera europea.Ich begrüße es, dass einige Themen in den Bericht aufgenommen worden sind, über den wir heute abstimmen, wie die Überarbeitung von Vertragsbedingungen zur Förderung des Güterverkehrs und des öffentlichen Verkehrs auf Linien von geringem kommerziellen Interesse, die Gewährleistung der Energiesicherheit, wobei das Gewicht hauptsächlich auf erneuerbare Energiequellen gelegt wird, eine Studie sowie Maßnahmen zur Bekämpfung der Auswirkungen des Klimawandels, die bestehende Probleme wie Dürre noch verschlimmern, die Versorgung der Inselbewohner mit Breitbanddiensten, um ihnen das tägliche Leben zu erleichtern und gravierende Probleme zu lösen, eine solide, kontrollierte Entwicklung, die die Beschaffenheit der Inseln schützt, die Bekämpfung des Problems der illegalen Einwanderung und die bessere Grenzüberwachung durch die Einrichtung einer europäischen Küstenwache.
La nostra relazione invita tutti gli Stati membri a considerare la violenza contro le donne come un crimine e a creare quindi uno strumento di diritto penale per combatterla.Unser Bericht soll alle Mitgliedstaaten der EU dazu ermutigen, Gewalt gegen Frauen als ein Verbrechen anzusehen und somit ein strafrechtliches Instrument zur Bekämpfung dieser Gewalt einzuführen.
oltre a ciò, sottolinea l'importanza di mettere a punto un sistema di pilotaggio del partenariato per una valutazione delle azioni condotte in relazione agli obiettivi perseguiti, pilotaggio che si potrebbe tradurre nella creazione di uno strumento di analisi e di valutazione dedicato al Mediterraneobetont außerdem, dass die Entwicklung eines Systems zur Steuerung der Partnerschaft wichtig ist, um die durchgeführten Maßnahmen anhand der angestrebten Ziele bewerten zu können; ist der Ansicht, dass diese Steuerung zur Einführung eines Analyse- und Bewertungsinstruments für den Mittelmeerraum führen könnte
Ho votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un piano a lungo termine per lo stock di acciuga nel Golfo di Biscaglia e per le attività di pesca che sfruttano tale stock, perché essa può contribuire a mantenere gli stock di biomassa a livelli tali da consentire uno sfruttamento sostenibile sulla base di pareri scientifici.Ich habe für den Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung eines langfristigen Plans für den Sardellenbestand im Golf von Biskaya und die Fischereien, die diesen Bestand befischen, gestimmt, da er etwas zur Bewahrung des Biomassebestands auf einem Niveau beitragen wird, das ihre nachhaltige Bewirtschaftung auf der Grundlage wissenschaftlicher Beratung ermöglicht.
Ritiene opportuno dedicare maggiore attenzione alle questioni relative alla mancanza di uno status giuridico del volontariato e raccomanda che, in relazione agli spostamenti transfrontalieri legati alle attività di volontariato, con particolare riferimento ai diritti e ai doveri, a tali attività venga attribuito- laddove ciò sia pertinente- uno status giuridico chiaramente definito e compatibile in tutti gli Stati membrivertritt die Auffassung, dass dem Fehlen eines Rechtsstatus für die Freiwilligenarbeit mehr Augenmerk gewidmet werden sollte, insbesondere was die Rechte und Pflichten angeht, und spricht sich, soweit noch nicht vorhanden, in Bezug auf die grenzüberschreitende Mobilität zu Zwecken der Freiwilligenarbeit für einen klar definierten, passenden Rechtsstatus in allen EU-Mitgliedstaaten aus
A tal fine, e in relazione ai piani nazionali o a livello di blocchi funzionali di spazio aereo di miglioramento delle prestazioni, le autorità nazionali di vigilanza possono istituire meccanismi, tra cui incentivi consistenti in vantaggi e svantaggi finanziari, per incoraggiare i fornitori di servizi di navigazione aerea e/o gli utenti dello spazio aereo a sostenere miglioramenti della fornitura di servizi di navigazione aerea, quali una maggiore capacità, minori ritardi e uno sviluppo sostenibile, mantenendo nel contempo un livello di sicurezza ottimaleZu diesem Zweck und im Zusammenhang mit den nationalen und regionalen Leistungsplänen oder den Leistungsplänen in Bezug auf die funktionalen Luftraumblöcke können die nationalen Aufsichtsbehörden Mechanismen schaffen, einschließlich Anreizen, die als finanzielle Vor- und Nachteile ausgestaltet sind, mit denen Flugsicherungsorganisationen und/oder Luftraumnutzer veranlasst werden, unter Beibehaltung eines optimalen Sicherheitsniveaus Verbesserungen bei der Erbringung von Flugsicherungsdiensten, wie Kapazitätserhöhungen, Abbau von Verspätungen und nachhaltige Entwicklung, zu fördern
, Ho votato a favore della relazione Sommer in quanto considero la navigazione interna uno degli elementi chiave dell’intermodalità nei trasporti.. – Ich habe für den Bericht Sommer gestimmt, da ich glaube, dass die Binnenschifffahrt ein Schlüsselelement der Intermodalität ist.
« Articolo ‧ ualora uno Stato membro partecipante non ottemperi alle successive decisioni del Consiglio a norma dell' articolo ‧ paragrafi ‧ e ‧ la decisione del Consiglio di irrogare sanzioni in conformità all' articolo ‧ paragrafo ‧ è adottata entro quattordici mesi dall' adozione della relazione di cui all' articolo ‧ paragrafo ‧ da parte della CommissioneDE „Artikel ‧ ommt ein teilnehmender Mitgliedstaat den aufeinander folgenden Beschlüssen des Rates gemäß Artikel ‧ bsätze ‧ und ‧ nicht nach, so fasst der Rat den Beschluss, gemäß Artikel ‧ bsatz ‧ anktionen zu verhängen, innerhalb von vierzehn Monaten nach der Annahme eines Berichts nach Artikel ‧ bsatz ‧ durch die Kommission
(DA) Abbiamo votato a favore della relazione sulla comunicazione della Commissione recante gli orientamenti relativi all' iniziativa comunitaria concernente la rivitalizzazione economica e sociale delle città e delle zone adiacenti in crisi, per promuovere uno sviluppo urbano sostenibile (URBAN).Wir haben für den Bericht über die Mitteilung der Kommission an die Mitgliedstaaten über die Leitlinien für eine Gemeinschaftsinitiative für die wirtschaftliche und soziale Wiederbelebung der krisenbetroffenen Städte und Stadtviertel zur Förderung einer dauerhaften Städteentwicklung (URBAN) gestimmt.
Zeige Seite 1. Gefunden: 1186230 zur Phrase relazione uno-a-uno passende Sätze.Gefunden in 148,691 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.