Übersetzungen in Deutsch:

  • Hai   
    (Noun  male, m) [hyphenation: Hai;]
     
    Schuppenloser Fisch mit Knorpelskelett, der 5 bis 7 Kiemenspalten an jeder Seite des Kopfes hat
     
    Um peixe sem escamas de esquelete cartilaginoso que possui 5 a 7 aberturas das guelras em cada lado da cabeça.
  • Haifisch   
    (Noun  m) (noun   )
  • hai   
  • haie   

Picture dictionary

Hai
Hai

Ähnliche Phrasen im Wörterbuch Portugiesisch Deutsch. (6)

tubarão azulBlauhai
tubarão-brancoweißer Hai
Tubarão-da-groenlândiaGrönlandhai
tubarão-elefanteriesenhai
tubarão-golfinhoHerringshai
tubarão-vitamínicoHundshai

    Zeige Deklination

Beispielsätze mit "tubarão", Translation Memory

add example
Cuidado, algum tubarão ainda vai lhe comprarPass auf, sonst schnappt dich so ein Konzernhai
Remoção das barbatanas de tubarões a bordo dos naviosAbtrennen von Haifischflossen an Bord von Schiffen
No entanto, essa alteração foi rejeitada, uma vez que interferiria com a captura de tubarões por parte da indústria da União Europeia.Der Änderungsantrag wurde jedoch abgelehnt, da er mit dem Haifischfang der EU in Konflikt geraten wäre.
É esse o princípio subjacente à resolução do Parlamento relativa aos ursos polares, elefantes, tigres, grandes felinos asiáticos e tubarões.Denn das ist der Hintergrund für die Entschließung des Parlaments in Bezug auf Eisbären, Elefanten, Tiger, asiatische Großkatzen und Haie.
Convida a Comissão a apresentar ao Parlamento Europeu e ao Conselho, no prazo de seis meses, uma proposta de alteração do Regulamento (CE) no ‧/‧, com base na maioria das análises científicas sobre a relação entre as barbatanas e as carcaças dos tubarões do Atlântico, incluindo a tintureira (Prionace glauca), segundo as quais uma relação de ‧% entre o peso das barbatanas e o peso limpo (aproximadamente ‧,‧ % do peso vivo) é um limite máximo adequado para a pesca mista de tubarãofordert die Kommission auf, dem Parlament und dem Rat binnen sechs Monaten einen Vorschlag zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. ‧/‧ vorzulegen, der dem Großteil der wissenschaftlichen Studien über den Anteil des Flossengewichts am Körpergewicht bei atlantischen Haifischen einschließlich Prionace glauca entspricht, welche zu dem Schluss kommen, dass ein Verhältnis von ‧% zwischen Flossen- und Nettogewicht (rund ‧% zwischen Flossen- und Lebendgewicht) eine angemessene Obergrenze für gemischte Haifischfischereien ist
Estas são águas extremamente perigosas - cheias de tubarões - para que um Comissário se atreva a nadar nelas.Ich gerate hier als Kommissionsmitglied in gefährliche, ja geradezu von Haien wimmelnde Gewässer, wenn ich mich dazu konkret festlege.
Mas você encontrou mesmo o tubarão?Sie haben wirklich den Hai aufgespürt?
Tubarões são bons nadadores.Haifische sind gute Schwimmer.
O correspondente relatório da Comissão é claro ao reiterar que a prática de remoção de barbatanas dos tubarões se encontra proibida no seio da Comunidade, dando como concluído que a equivalência percentual do peso das barbatanas em relação ao peso do tubarão vivo não precisa de ser alterada.Im entsprechenden Bericht der Kommission wird unmissverständlich bekräftigt, dass das Abtrennen von Flossen in der Gemeinschaft verboten ist, und der Schluss gezogen, dass das Verhältnis zwischen dem Haifischflossen- und dem Haifischkörpergewicht nicht verändert werden muss.
Quanto à questão do grande tubarão branco, a Comunidade apoiou, em termos gerais, a sua integração na lista do Apêndice II, mas rejeitou a quota zero, com base em motivos jurídicos e científicos.In Sachen Weißer Hai befürwortet die Gemeinschaft generell die Aufnahme in Anhang II, lehnt jedoch die Nullquote aus rechtlichen und wissenschaftlichen Gründen ab.
Não prec. iso de. ir para Br. isbane... quando tenho aqu. i um tubarão- branco g. iganteIch muss nicht nach Australien, wenn ich hier einen Weißen Hai habe
Por outras palavras, 30% das capturas de tubarões podem potencialmente terminar em práticas de .Mit anderen Worten, potenziell könnten 30 % der Haifischfänge mit dem Abtrennen von Flossen enden.
Assim, gostaria de aconselhar o povo da Europa Central e Oriental a rejeitar esta receita fatal do situacionismo da União Europeia, a nacionalizar os seus bancos, a colocá-los sob controlo democrático, para que invistam nas pessoas e no emprego, a nacionalizar ou renacionalizar os principais sectores da economia, mas desta vez sob o controlo dos trabalhadores para que possam planear a sua economia para as pessoas e não ficarem à mercê dos tubarões, da Europa das empresas e da Europa financeira, que provocou este desastre terrível para os povos desta região.Deshalb würde ich den Menschen von Mittel- und Osteuropa empfehlen, diese fatale Verordnung des EU-Establishments abzulehnen, ihre Banken zu verstaatlichen, sie unter demokratische Kontrolle zu stellen, damit sie für die Menschen und Arbeitsplätze investieren, die wichtigen Bereiche der Wirtschaft zu verstaatlichen oder zu renationalisieren, aber diesmal unter der Kontrolle der Arbeitnehmer, sodass sie ihre Wirtschaft für die Menschen planen können und sich nicht selbst den Haien des Europas der Unternehmen und des Europas der Finanzen ausliefern, das dieses schreckliche Desaster über die Menschen dieser Region gebracht hat.
Proibimos a pesca do tubarão-sardo, do tubarão-frade e do tubarão branco em águas da UE.Wir haben den Fang von Heringshaien, Riesenhaien und Weißen Haien in EU-Gewässern verboten.
Refiro, em particular, consideráveis esforços para melhorar o conhecimento científico e a recolha de dados, para estabelecer limites à captura ou ao esforço de pesca de determinadas espécies, incluindo espécies de águas profundas, proibição das redes de deriva que possam capturar tubarões pelágicos de maior dimensão, e controlo e limitação da capacidade de pesca.Ich denke vor allem an besondere Bemühungen zur Verbesserung des wissenschaftlichen Fachwissens und der Datenerhebung, zur Festlegung von Grenzen für Fang und Aufwand bei bestimmten Arten, auch Tiefseearten, zum Verbot von Treibnetzen, in die Tiefseehaiarten gelangen können, und zur Kontrolle und Begrenzung der Fangkapazität
Quanto a mim, este tipo de prática, em conjunto com o fracasso generalizado da implementação do regulamento comunitário aplicável, irá, com toda a certeza e num futuro não muito distante, colocar em perigo a própria existência de certas espécies de tubarões.Eine solche Vorgehensweise hätte im Verbund mit einem allgemeinen Scheitern bei der Umsetzung der betreffenden Gemeinschaftsregelung meines Erachtens mit mathematischer Sicherheit und in nicht allzu ferner Zukunft die Gefährdung der Existenz bestimmter Haifischarten überhaupt zur Folge.
Diria à Comissão que o não recurso a factores de conversão realistas implica um risco para a própria União Europeia, porque conduz a erros nas estimativas de capturas, estimativas que são obtidas de forma indirecta a partir do mercado internacional de barbatanas de tubarões nos países asiáticos, onde figuram como sendo de procedência europeia.Ich möchte der Kommission sagen, dass ein unrealistisches Verhältnis zwischen dem Gewicht der Haifischflossen und dem der Haifischkörper für die Gemeinschaft das Risiko birgt, dass die Gesamtfangmengen der Gemeinschaftsschiffe, die indirekt auf der Grundlage des internationalen Marktes für Haifischflossen in asiatischen Ländern eingeschätzt werden und als Erzeugnisse europäischer Herkunft gelten, unrichtig sind.
É proibida a pesca dirigida aos seguintes tubarões de profundidade na Zona da Convenção SEAFO: raias (Rajidae), galhudo malhado (Squalus acanthias), lixinha esfumada (Etmopterus bigelowi), lixinha de cauda curta (Etmopterus brachyurus), lixinha grande (Etmopterus princeps), lixinha lisa (Etmopterus pusillus), patarroxa-fantasma (Apristurus manis), arreganhada de veludo (Scymnodon squamulosus) e tubarões do alto mar da super-ordem SelachimorphaDie gezielte Befischung der folgenden Tiefseehaie im SEAFO-Übereinkommensbereich ist verboten: Rochen (Rajidae), Dornhai (Squalus acanthias), Verschmierter Laternenhai (Etmopterus bigelowi), Kurzschwanz-Laternenhai (Etmopterus brachyurus), Großer Schwarzer Dornhai (Etmopterus princeps), Glatter Schwarzer Dornhai (Etmopterus pusillus), Geisterkatzenhai (Apristurus manis), Samtiger Dornhai (Scymnodon squamulosus) und andere Tiefseehaie der Überordnung Selachimorpha
Perante este cenário, é com horror e desapontamento que vejo a ameaça que este relatório representa para o aumento da prática de remoção das barbatanas de tubarões.Vor diesem Hintergrund bin ich entsetzt und enttäuscht, dass mit diesem Bericht eine Zunahme des Abtrennens von Haifischflossen droht.
Houve um ataque de tubarão em South Beach, esta manhãWir hatten heute Morgen einen Haiangriff am South Beach
Ficaria, deste modo, assegurada a protecção dos tubarões nas águas comunitárias, ficando o aumento da protecção em sintonia com as normas internacionais.Damit würde man den Schutz der Haie in EU-Gewässern sicherstellen, diesen Schutz verstärken und internationalen Standards gerecht werden.
À luz do recente apoio dos Membros do Parlamento Europeu à proibição da prática de remoção das barbatanas de tubarões, e tendo em conta que o Congresso dos Estados Unidos introduziu legislação para proibir a prática, e que outras jurisdições consideram muito importante que essa legislação seja aplicada, que propõe a Comissão em termos de dar efeito legislativo às preocupações dos deputados?Was schlägt die Kommission vor, um dem Anliegen der Mitglieder des Europäischen Parlaments rechtliche Wirkung zu verleihen, vor dem Hintergrund, dass diese sich kürzlich für ein Verbot des Abtrennens von Haifischflossen ausgesprochen haben, dass der Kongress in den Vereinigten Staaten Rechtsvorschriften zum Verbot dieser Praxis eingeführt hat und dass auch in anderen Rechtsordnungen ein dringender Bedarf an derartigen Rechtsvorschriften gesehen wird?
Zeige Seite 1. Gefunden: 323 zur Phrase tubarão passende Sätze.Gefunden in 0,367 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.