Übersetzung von „Altare“ aus dem Deutsch ins Tschechisch
oltáře ist die Übersetzung von „Altare” aus dem Deutsch ins Tschechisch. Beispiel eines übersetzten Satzes: Während des Gottesdienstes erhellen Kerzen den Altar. ↔ Během bohoslužby osvětlují svíčky oltář.
Altare
-
oltáře
Während des Gottesdienstes erhellen Kerzen den Altar.
Během bohoslužby osvětlují svíčky oltář.
-
Algorithmisch generierte Übersetzungen anzeigen
Automatische Übersetzungen von " Altare " in Tschechisch
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Ausdrücke ähnlich wie "Altare“ mit Übersetzungen in Tschechisch
-
Oltář · oltář
Beispiel hinzufügen
Hinzufügen
Übersetzungen von „Altare“ im Tschechisch im Kontext, Beispielsätzen und Translation Memory
Wir knien dort am Altar vor Gott, unserem Schöpfer, und uns werden seine immerwährenden Segnungen verheißen.
U jejich oltářů poklekáme před Bohem, svým Tvůrcem, a získáváme zaslíbení Jeho věčných požehnání.
Es gab keinen Altar, auf dem Opfer hätten dargebracht werden können.
Žádný oltář, na němž by mohli přinášet své oběti.
Als Jesus Christus auf Erden war und zu einer jüdischen Volksmenge über Schwierigkeiten sprach, die zwischen Einzelpersonen bestehen können, sagte er: „Wenn du nun deine Gabe zum Altar bringst und dich dort erinnerst, daß dein Bruder etwas gegen dich hat, so laß deine Gabe dort vor dem Altar und geh weg; schließe zuerst mit deinem Bruder Frieden; und dann, wenn du zurückgekommen bist, bringe deine Gabe dar“ (Matth.
Když byl Ježíš Kristus na zemi, mluvil k zástupu Židů o těžkostech mezi jednotlivci a řekl: „Jestliže tedy přinášíš svůj dar na oltář a tu si vzpomeneš, že tvůj bratr má něco proti tobě, zanech tam svůj dar před oltářem a odejdi; nejprve se smiř se svým bratrem a pak, až se vrátíš, obětuj svůj dar.“ — Mat.
Auch wir können unsere Hände in Unschuld waschen und um Gottes Altar schreiten, wenn wir Glauben an Jesu Opfer ausüben und mit ‘unschuldigen Händen und reinen Herzens’ Jehova rückhaltlos dienen (Psalm 24:4).
I my si můžeme mýt ruce v nevinnosti a pochodovat kolem Božího oltáře, pokud projevujeme víru v Ježíšovu oběť a „s nevinnýma rukama a čistým srdcem“ nerozděleně sloužíme Jehovovi. (Žalm 24:4)
Desgleichen stammt der griechische Begriff thysiastḗrion (Altar) von dem Wurzelverb thýō, das ebenfalls „schlachten“, „opfern“ bedeutet (Mat 22:4; Mar 14:12).
(1Mo 8:20; 5Mo 12:21; 16:2) Podobně i řecké slovo thy·si·a·steʹri·on (oltář) pochází z kořenného slovesa (thyʹo), které také znamená „porazit [zvíře]; obětovat“.