Übersetzungen in Spanisch:

  • contracción   
  • encogimiento   
  • merma   

Beispielsätze mit "schrumpfung", Translation Memory

add example
de Erst wenn Politik und Öffentlichkeit neben der gesamtgesellschaftlichen Alterung auch die Schrumpfung der Bevölkerungszahl als unumkehrbare strukturelle Tatsache akzeptiert haben, können angemessene Reaktionen entwickelt werden
es Sólo cuando la política y la opinión pública hayan aceptado como hecho estructural, junto con el envejecimiento de toda la sociedad, también el descenso irreversible de la población podrán desarrollarse las respuestas apropiadas
de Dadurch droht sich die unerfreuliche Schrumpfung des globalen Handels noch weiter zuzuspitzen.
es Esto amenaza agravar la perniciosa contracción del comercio global.
de Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken.
es La política monetaria no es impotente ni mucho menos para mitigar una contracción de la actividad económica cuando llega la deflación, o cuando una economía se acerca peligrosamente a ella.
de Nach dem makroökonomischen Ausgangsszenario des Programms soll das reale BIP nach einer Schrumpfung um ‧ % im Jahr ‧ im Jahr ‧ um ‧,‧ % und im Jahr ‧ um ‧,‧ % wachsen, bevor es sich auf nur ‧,‧ % im Jahr ‧ verlangsamt
es El escenario macroeconómico en el que se basa el programa prevé que el PIB real, tras caer un ‧,‧ % en ‧, registre una tasa de crecimiento del ‧,‧ % en ‧, con una aceleración al ‧,‧ % en ‧, pero un retroceso a solo el ‧,‧ % en
de Die Verbraucher in kleineren Mitgliedstaaten hätten unter einer deutlichen Schrumpfung des Angebots zu leiden gehabt, denn die bürokratische Mehrbelastung aufgrund dieses Vorschlags hätte Unternehmer sicherlich davon abgehalten, ihre Dienstleistungen den Verbrauchern dieser Mitgliedstaaten weiterhin anzubieten.
es Los consumidores de los Estados miembros más pequeños habrían sufrido una considerable reducción de la oferta, dado que el aumento de la burocracia resultante de esta propuesta podría haber persuadido a los operadores para que dejasen de suministrar servicios a los consumidores residentes en esos países.
de Das makroökonomischen Ausgangsszenario des Programms für ‧ stützt sich auf Projektionen des Zentralen Planungsbüros der Niederlande (CPB); demnach wird im Jahr ‧ das reale BIP nach der ‧ zu verzeichneten Schrumpfung um ‧ % erneut um ‧,‧ % wachsen, bevor mit einem weiteren Anstieg auf durchschnittlich ‧ % im restlichen Programmzeitraum zu rechnen ist
es Según el escenario macroeconómico subyacente en el programa, que se basa para ‧ en las previsiones de la Oficina Nacional de Análisis de la Política Económica de los Países Bajos (CPB), el PIB real, tras disminuir un ‧ % en ‧, volvería a crecer en ‧, un ‧,‧ %, y seguiría creciendo a una tasa media del ‧ % durante el resto del período que abarca el programa
de Die zu erwartende Schrumpfung und Alterung der Bevölkerung in Europa erfordert immer mehr technologische Innovationen, um künftig den Wohlstand der europäischen Gesellschaft insgesamt zu sichern
es La reducción y envejecimiento previsibles de la población en Europa requieren cada vez más innovaciones tecnológicas para asegurar el futuro bienestar de la sociedad europea en su conjunto
de Durch den mittlerweile zehn Jahre währenden Konjunkturrückgang Japans wissen wir, dass herkömmliche Verfahrensweisen aufhören zu funktionieren, sobald sich Deflation und Schrumpfung etabliert haben.
es Como nos enseña la crisis de Japón, que ya lleva diez años, una vez que la deflación y la contracción se consolidan, las políticas estándar dejan de funcionar.
de • die Schrumpfung des Welthandels
es Contracción del comercio mundial
de Eine Geburtenrate von ‧,‧ würde dabei bereits genügen, um die bevorstehende Schrumpfung der europäischen Bevölkerung zu stoppen
es Una tasa de natalidad de ‧,‧ bastaría ya para poner fin al descenso de la población europea
de März ‧ veröffentlichen Schätzungen des Statistischen Amtes), was vor allem auf die hohe Zinsbelastung und die drastische Schrumpfung des realen BIP zurückzuführen ist, die nur teilweise durch den immer noch erheblichen BIP-Deflatoreffekt ausgeglichen werden
es Un saldo primario negativo, nunca antes registrado desde ‧, contribuyó también al aumento de la deuda, del mismo modo que el ajuste stock-flujo, debido sobre todo a la acumulación por el Tesoro de activos líquidos, con carácter preventivo
de Aber Frankreich beispielsweise erlebte die Schrumpfung seiner Bestände von nahezu 13 Millionen Stück vor 25 Jahren auf derzeit rund acht Millionen mit der Aussicht auf lediglich fünf Millionen im Jahr 2015.
es Francia, sin embargo, ha visto disminuir sus rebaños desde casi 13 millones de cabezas hace unos 25 años hasta cerca de 8 millones hoy, y será de sólo 5 millones en 2015.
de ist der Auffassung, dass das neben der Bewältigung der Folgen der Schrumpfung der Bevölkerungszahl in vielen Regionen die Herausforderungen der alternden Bevölkerung in Europa dringend angegangen werden müssen, wozu neben einer angemessenen, die menschlichen und gesellschaftlichen Erfordernisse berücksichtigenden Migrationspolitik eine neue Wohlfahrtspolitik für Familien erforderlich ist
es destaca que, además de afrontar las consecuencias de la disminución de la población en muchas regiones, es urgente hacer frente a los desafíos planteados por el envejecimiento de la población en el espacio europeo, que requiere nuevas medidas de asistencia social para las familias, junto a una política de inmigración prudente pero consciente de las necesidades humanas y sociales
de Bevor die vollständige Einführung erfolgen kann, müssen wir sicherstellen, dass die bewährten Sicherungssysteme nicht vernachlässigt werden, und verhindern, dass eine weitere Schrumpfung des Schienennetzes zu einem Instrument wird, um beim ERMTS rasch zu positiven statistischen Zahlen zu gelangen.
es Hasta poder implantarlo plenamente tenemos que garantizar que no se abandonen los sistemas de protección ensayados y verificados y evitar que una contracción ulterior de la red ferroviaria se convierta en la forma de alcanzar rápidamente buenas estadísticas con ERTMS.
de Das angegriffene Urteil verstößt ferner gegen Ziff. ‧.‧, ‧.‧, ‧.‧, ‧.‧.‧ des Multisektoralen Rahmens von ‧, da das Gericht der Kommission auch bei hinreichenden Angaben zum relevanten Kapazitätsausnutzungsgrad immer auch eine Prüfung des Verbrauchs und einer etwaigen Schrumpfung des relevanten Marktes auferlegt
es Por otra parte, la sentencia recurrida infringe los puntos ‧.‧, ‧.‧, ‧.‧ y ‧.‧.‧ de las Directrices multisectoriales de ‧, dado que el Tribunal de Primera Instancia exige que la Comisión efectúe siempre un análisis del consumo y del posible retroceso del mercado, incluso aunque existan datos suficientes sobre la tasa de utilización de la capacidad
de Der Einbruch des Welthandels führte neben Vertrauensverlusten, Vermögenseffekten und strikteren Kreditkonditionen zu einer drastischen Schrumpfung der belgischen Wirtschaft gegen Ende des Jahres
es El hundimiento del comercio mundial, unido a la pérdida de confianza, el efecto riqueza y el endurecimiento de las condiciones de crédito, provocaron una fuerte contracción de la economía belga a finales de
de Während das Programm bei den Wohnungsbauinvestitionen lediglich mit einer Abschwächung des Wachstums rechnet, gehen die Kommissionsdienststellen in ihrer Herbstprognose ‧ von einer Schrumpfung des Sektors aus, die bereits ‧ einsetzen und ‧ auf eine Stagnation der Gesamtinvestitionen hinauslaufen würde
es Mientras que el programa espera una desaceleración de la inversión en el sector de la vivienda, las previsiones del otoño de ‧ de los servicios de la Comisión contemplan una contracción del sector, que se iniciaría ya en ‧ e implicaría un estancamiento de la inversión total en
de Hinzu kämen noch die Subventionskürzungen im Zuge der EU-Reformen, die einen dramatischen Rückzug der EU-Erzeuger aus entscheidenden globalen Exportmärkten wie Milch und Geflügel sowie die Schrumpfung des EU-Getreidemarktes aufgrund der sinkenden Nachfrage nach Tierfutter zur Folge hätten.
es A todo esto se pueden añadir los recortes en las subvenciones que se derivan de la reforma de la UE, que verá cómo los productores de la UE se retiran de forma espectacular de los principales mercados mundiales de exportación, como el de la leche y las aves de corral, así como la contracción del mercado del grano de la UE al caer la demanda de piensos.
de Es besteht die reale Möglichkeit, dass das globale Wachstum seine erste Schrumpfung seit dem Zweiten Weltkrieg verzeichnen wird.
es Existe la posibilidad real de que el crecimiento mundial registre su primera contracción desde la Segunda Guerra Mundial.
de Unter Klimaökonomen ist weithin anerkannt, dass es nur vier Hebel gibt, die in Bewegung gesetzt werden können, um eine Verringerung von CO2-Emissionen zu erreichen und den Klimawandel einzudämmen: Die Reduktion der Weltbevölkerung, die Schrumpfung der Weltwirtschaft, Effizienzsteigerung beim Energieverbrauch und die Verringerung der Kohlenstoffintensität (das heißt, dass wir für jede Energieeinheit, die wir produzieren, weniger Kohlendioxid ausstoßen).
es Los economistas del clima reconocen ampliamente que sólo hay cuatro instrumentos de política que se pueden utilizar para intentar reducir las emisiones de carbono y frenar el cambio climático: reducir la población mundial, reducir la economía mundial, aumentar la eficiencia del consumo energético y reducir la intensidad energética (lo que quiere decir crear menos emisiones de carbono por cada unidad energética que producimos).
de Die Kreditklemme hat einen besonders harten Einfluss auf den Sektor der kleinen und mittleren Unternehmen, die die Mehrheit der Arbeitsplätze stellen und Arbeiter in großen Zahlen infolge der Schrumpfung der Exportmärkte und des Rückgangs der Entwicklungsmöglichkeiten auf die Straße setzen.
es La interrupción del crédito está teniendo un impacto especialmente duro en el sector de las pequeñas y medianas empresas, que genera la mayoría de los puestos de trabajo y está despidiendo a trabajadores en grandes cifras como resultado de la contracción de los mercados exportadores y de la reducción de las oportunidades de desarrollo.
de Da die mittlere Jahreszuwachsrate des DRAM-Markts im maßgeblichen Zeitraum über diesem Niveau lag, ist die Kommission der Auffassung, dass der Markt sich nicht in einer Schrumpfung befand und dass der Wettbewerbsfaktor ‧ betragen soll
es Dado que la tasa media anual de crecimiento del mercado de DRAM durante el período de referencia fue superior, la Comisión considera que el mercado no estaba en retroceso, y el factor de competencia se fija en
de DER RÜCKGANG DES WELTHANDELS Infolge der Verschärfung der Finanzkrise im September ‧ und dem damit verbundenen Rückgang des globalen Wirtschaftswachstums kam es im Schlussquartal ‧ und im ersten Jahresviertel ‧ zu einer drastischen Schrumpfung des Welthandels
es LA DESACELERACIÓN DEL COMERCIO MUNDIAL El comercio mundial experimentó una fuerte contracción en el cuarto trimestre de ‧ y en el primer trimestre de ‧ tras la intensificación de la crisis financiera en septiembre del ‧ y la consiguiente desaceleración de la actividad mundial
de Eine Reduktion der Weltbevölkerung ist nicht plausibel und die vorsätzliche Schrumpfung der Weltwirtschaft würde zu verschärften Lebensbedingungen für Milliarden Menschen führen.
es Reducir la población mundial no resulta verosímil y reducir deliberadamente el tamaño de la economía mundial tendría como consecuencia un aumento de las penalidades para miles de millones de personas.
de Die Entkopplung der Subventionen von der Produktion, die erhebliche Reduzierung der Unterstützung der Gemeinschaft und die Abschaffung der verbleibenden Spuren von Ausfuhrsubventionen werden zu einer Erhöhung der Einfuhren und einem Rückgang der Ausfuhren sowie zu einer Schrumpfung der verarbeitenden Industrie führen, bestimmte Fabriken in Verpackungsanlagen für eingeführte Rohstoffe verwandeln und drastische Einschnitte bei oder gar die Aufgabe von bestimmten pflanzlichen Erzeugnissen bewirken, bei denen die Subventionen einen erheblichen Anteil des Einkommens der Landwirte ausmachen.
es Desacoplar las subvenciones de la producción, reduciendo considerablemente la ayuda comunitaria y aboliendo los restos que quedaban de las subvenciones a la exportación comportará un aumento de las importaciones y una reducción de las exportaciones, reducirá la industria de la producción y convertirá determinadas fábricas en unidades de envasado de materias primas importadas, lo que comportará drásticos recortes o abandonos en determinados cultivos, cuyas subvenciones constituyen una importante contribución a los ingresos de los agricultores.
Zeige Seite 1. Gefunden: 72 zur Phrase schrumpfung passende Sätze.Gefunden in 0,285 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.