Übersetzungen in Spanisch:

  • contracción   
  • encogimiento   
  • merma   

Did you mean: Schrumpfung

Ähnliche Phrasen im Wörterbuch Deutsch Spanisch. (1)

Schrumpfung
merma; encogimiento; contracción

Beispielsätze mit "schrumpfung", Translation Memory

add example
de Das angegriffene Urteil verstößt ferner gegen Ziff. ‧.‧, ‧.‧, ‧.‧, ‧.‧.‧ des Multisektoralen Rahmens von ‧, da das Gericht der Kommission auch bei hinreichenden Angaben zum relevanten Kapazitätsausnutzungsgrad immer auch eine Prüfung des Verbrauchs und einer etwaigen Schrumpfung des relevanten Marktes auferlegt
es Por otra parte, la sentencia recurrida infringe los puntos ‧.‧, ‧.‧, ‧.‧ y ‧.‧.‧ de las Directrices multisectoriales de ‧, dado que el Tribunal de Primera Instancia exige que la Comisión efectúe siempre un análisis del consumo y del posible retroceso del mercado, incluso aunque existan datos suficientes sobre la tasa de utilización de la capacidad
de Nach einer deutlichen Schrumpfung im Jahr ‧, die in erster Linie von Deutschland ausging, wurde ‧ ein neuer Höchststand von über ‧,‧ Mio. m‧ erreicht
es Tras un importante descenso en ‧, principalmente originado en Alemania, se alcanzó un nuevo pico de más de ‧,‧ millones de m‧ en
de Während das Programm bei den Wohnungsbauinvestitionen lediglich mit einer Abschwächung des Wachstums rechnet, gehen die Kommissionsdienststellen in ihrer Herbstprognose ‧ von einer Schrumpfung des Sektors aus, die bereits ‧ einsetzen und ‧ auf eine Stagnation der Gesamtinvestitionen hinauslaufen würde
es Mientras que el programa espera una desaceleración de la inversión en el sector de la vivienda, las previsiones del otoño de ‧ de los servicios de la Comisión contemplan una contracción del sector, que se iniciaría ya en ‧ e implicaría un estancamiento de la inversión total en
de • die Verlangsamung des Wachstums und die Schrumpfung der Wirtschaft
es • Desaceleración del crecimiento, contracción económica
de Im vergangenen Jahrzehnt verzeichnete Italien eine starke Verlangsamung des Produktivitätswachstums, eine allmähliche Verschlechterung der Wettbewerbsfähigkeit, die zu einem stetigen Verlust von Exportmarktanteilen führte, und- seit ‧- eine deutliche Schrumpfung des verarbeitenden Gewerbes
es Durante la última década, Italia ha sufrido una acentuada ralentización del incremento de la productividad, un deterioro gradual de su competitividad, que ha llevado a una disminución continua de su cuota en los mercados de exportación, y, desde ‧, una contracción significativa de la actividad manufacturera
de Dieser Zuwachs der Schuldenquote ist unter anderem auf die Schrumpfung des realen BIP im Zusammenspiel mit einem moderaten Primärdefizit zurückzuführen
es La contracción del PIB real, junto con un déficit primario moderado, han contribuido al aumento del ratio de deuda
de Die bedeutet, dass das bisher alleinige wachstumsorientierte Politikverständnis durch ein Paradigma der Schrumpfung und des Umbaus zu ergänzen ist
es Esto significa que los planteamientos políticos orientados exclusivamente hacia el crecimiento deben completarse con un paradigma que tenga en cuenta la reducción de la población y las reformas
de Es besteht die reale Möglichkeit, dass das globale Wachstum seine erste Schrumpfung seit dem Zweiten Weltkrieg verzeichnen wird.
es Existe la posibilidad real de que el crecimiento mundial registre su primera contracción desde la Segunda Guerra Mundial.
de Mit Schrumpfung und der Aufwertung des Euros kommt das Schreckgespenst fallender Preise, mit dem Europa jetzt schon kokettiert.
es Junto con la valorización del Euro y la contracción viene el espectro de la caída de los precios, con el que Europa ya está coqueteando.
de Diese wesentliche Verschlechterung gegenüber dem Defizit von ‧,‧ % des BIP ‧ ist weitgehend auf die hohen Steuerausfälle zurückzuführen, die dadurch entstanden sind, dass trotz der im Laufe des Jahres getroffenen beträchtlichen Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen im Umfang von rund ‧ % des BIP ein wesentlich schlechteres wirtschaftliches Ergebnis (Schrumpfung des nominalen BIP um schätzungsweise ‧,‧ % gegenüber einem in der letzten Programmfortschreibung projizierten Wachstum von ‧,‧ %) erzielt wurde
es El significativo deterioro del déficit, que en ‧ era del ‧,‧ % del PIB, se explica principalmente por la cuantiosa disminución de la recaudación fiscal debida a unos resultados económicos mucho peores que los previstos (una contracción estimada del ‧,‧ % del PIB nominal frente al crecimiento del ‧,‧ % que preveía la anterior actualización del programa), y ello a pesar de las sustanciales medidas de saneamiento presupuestario (‧ % del PIB) adoptadas durante el año
de Leider gehen die Vorschläge des Berichterstatters in die Richtung einer weiteren Einschränkung der Beihilfen, einer extremen Intensivierung des Wettbewerbs, im Grunde genommen also der weiteren Schrumpfung des Zweiges.
es Por desgracia, el ponente intenta limitar las ayudas, tensar los extremos de la competencia y fundamentalmente reducir el volumen del sector.
de Nach aktuellem Kenntnisstand scheint dieses Szenario im Programmzeitraum auf günstigen Wachstumsannahmen zu beruhen, die hauptsächlich die relativ optimistischen Prognosen für die Binnennachfrage, vor allem die moderate Schrumpfung der Bruttoanlageinvestitionen für ‧ und ‧, widerspiegeln
es A juzgar por la información de que se dispone actualmente, este escenario parece basarse en hipótesis de crecimiento favorables durante el período del programa, debido sobre todo a las proyecciones relativamente optimistas para la demanda interna y, en particular, la modesta contracción de la formación bruta de capital fijo para ‧ y
de Das ebenso wichtige Thema der Bewältigung der Folgen der Schrumpfung der Bevölkerungszahl und der damit verbundenen Fragen des Umbaus in den betroffenen Regionen wird nicht beschrieben
es La cuestión también importante de cómo hacer frente a las consecuencias de la disminución de la población y los problemas que ello plantea para las reformas en las regiones afectadas no se menciona
de Betrifft: Schrumpfung des Fischereisektors in Europa und Griechenland
es Asunto: Declive del sector pesquero europeo y griego
de Könnten sie nach Belieben vorgehen, würden sich diese Volkswirtschaften wohl bis zum Exzess verschulden und altbewährte soziale Übereinkünfte ändern, was zu großer Unruhe und wirtschaftlicher Schrumpfung führen und eine neue Finanzkrise wahrscheinlicher machen würde.
es En efecto, si se dejara que operara únicamente su propia dinámica, estas economías probablemente se desharían de la deuda excesiva y alterarían contratos sociales de larga data de una forma muy desordenada y que conllevaría una contracción económica y un riesgo más elevado de que hubiera otra crisis financiera.
de Dadurch droht sich die unerfreuliche Schrumpfung des globalen Handels noch weiter zuzuspitzen.
es Esto amenaza agravar la perniciosa contracción del comercio global.
de Bevor die vollständige Einführung erfolgen kann, müssen wir sicherstellen, dass die bewährten Sicherungssysteme nicht vernachlässigt werden, und verhindern, dass eine weitere Schrumpfung des Schienennetzes zu einem Instrument wird, um beim ERMTS rasch zu positiven statistischen Zahlen zu gelangen.
es Hasta poder implantarlo plenamente tenemos que garantizar que no se abandonen los sistemas de protección ensayados y verificados y evitar que una contracción ulterior de la red ferroviaria se convierta en la forma de alcanzar rápidamente buenas estadísticas con ERTMS.
de Hinzu kämen noch die Subventionskürzungen im Zuge der EU-Reformen, die einen dramatischen Rückzug der EU-Erzeuger aus entscheidenden globalen Exportmärkten wie Milch und Geflügel sowie die Schrumpfung des EU-Getreidemarktes aufgrund der sinkenden Nachfrage nach Tierfutter zur Folge hätten.
es A todo esto se pueden añadir los recortes en las subvenciones que se derivan de la reforma de la UE, que verá cómo los productores de la UE se retiran de forma espectacular de los principales mercados mundiales de exportación, como el de la leche y las aves de corral, así como la contracción del mercado del grano de la UE al caer la demanda de piensos.
de Allerdings wurde die allgemeine Abwärtsbewegung der HVPIJahresänderungsraten ‧ auch durch die mit der wirtschaftlichen Schrumpfung einhergehende deutliche Disinflation beinflusst, im Zuge derer sich die Raten zahlreicher HVPI-Komponenten allmählich abschwächten (siehe Abbildung
es Sin embargo, el descenso generalizado de las tasas de variación del IAPC en ‧ también se vio afectado por el impacto claramente desinflacionista de la contracción de la economía, observándose una moderación gradual de los precios de muchos de los componentes del IAPC (véase gráfico
de Ich lege in meinem Bericht die Konsequenzen der demografischen Veränderungen dar, das heißt die Schrumpfung der Erwerbsbevölkerung, die zunehmende Zahl älterer Menschen, das demografische Ungleichgewicht zwischen den Regionen Europas.
es En mi informe, examino las consecuencias del cambio demográfico, en concreto, de la reducción de la población activa, el creciente número de personas de edad avanzada, y los desequilibrios demográficos entre las distintas regiones de Europa.
de Dies führte zu einem drastischen Einbruch des BIP-Wachstums im vierten Quartal ‧, an den sich im ersten Quartal ‧ eine Schrumpfung um ‧ 1⁄4 % gegenüber dem Vorjahr anschloss
es Ello produjo una baja pronunciada del crecimiento del PIB en el último trimestre de ‧, seguido por una contracción interanual del ‧,‧ % en el primer trimestre de
de ist der Auffassung, dass das neben der Bewältigung der Folgen der Schrumpfung der Bevölkerungszahl in vielen Regionen die Herausforderungen der alternden Bevölkerung in Europa dringend angegangen werden müssen, wozu neben einer angemessenen, die menschlichen und gesellschaftlichen Erfordernisse berücksichtigenden Migrationspolitik eine neue Wohlfahrtspolitik für Familien erforderlich ist
es destaca que, además de afrontar las consecuencias de la disminución de la población en muchas regiones, es urgente hacer frente a los desafíos planteados por el envejecimiento de la población en el espacio europeo, que requiere nuevas medidas de asistencia social para las familias, junto a una política de inmigración prudente pero consciente de las necesidades humanas y sociales
de Unter Klimaökonomen ist weithin anerkannt, dass es nur vier Hebel gibt, die in Bewegung gesetzt werden können, um eine Verringerung von CO2-Emissionen zu erreichen und den Klimawandel einzudämmen: Die Reduktion der Weltbevölkerung, die Schrumpfung der Weltwirtschaft, Effizienzsteigerung beim Energieverbrauch und die Verringerung der Kohlenstoffintensität (das heißt, dass wir für jede Energieeinheit, die wir produzieren, weniger Kohlendioxid ausstoßen).
es Los economistas del clima reconocen ampliamente que sólo hay cuatro instrumentos de política que se pueden utilizar para intentar reducir las emisiones de carbono y frenar el cambio climático: reducir la población mundial, reducir la economía mundial, aumentar la eficiencia del consumo energético y reducir la intensidad energética (lo que quiere decir crear menos emisiones de carbono por cada unidad energética que producimos).
de • die Schrumpfung des Welthandels
es Contracción del comercio mundial
de Die zu erwartende Schrumpfung und Alterung der Bevölkerung in Europa erfordert immer mehr technologische Innovationen, um künftig den Wohlstand der europäischen Gesellschaft insgesamt zu sichern
es La reducción y envejecimiento previsibles de la población en Europa requieren cada vez más innovaciones tecnológicas para asegurar el futuro bienestar de la sociedad europea en su conjunto
Zeige Seite 1. Gefunden: 72 zur Phrase schrumpfung passende Sätze.Gefunden in 0,296 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.