Aussprache:    

Übersetzungen in Französisch:

  • contraire     
    (Noun  m) (noun, adjv   )
  • opposé   
    (noun, adjv   ) []
     
    Une personne ou un objet qui est aussi différent que possible de quelqu'un ou quelque chose d'autre.
  • inverse   
    (noun, adjv   )
  • au contraire   
  • contraste   
    (noun   )
  • hostilité   
    (noun   )
  • objection   
    (noun   )
  • opposition       
    (noun   )
  • oppossé   
  • pendant     
    (prep, noun, adjv   )
  • résistance           
    (noun   )

Ähnliche Phrasen im Wörterbuch Deutsch Französisch. (2)

im Gegenteilà l’inverse; au contraire; à l'inverse
The Opposite of Sex – Das Gegenteil von SexSexe et autres complications

    Zeige Deklination

Beispielsätze mit "Gegenteil", Translation Memory

add example
Natürlich trifft auch das Gegenteil zu: Indien ist seit seiner Unabhängigkeit 1947 demokratisch, dennoch fing das Land erst in den frühen 1980er Jahren an, seiner niedrigen „Hindu-Wachstumsrate“ zu entfliehen.Bien entendu la réciproque est vraieamp‧160;: l'Inde qui connaît la démocratie depuis son indépendance en 1947 n'a commencé à échapper à son minuscule "taux de croissance hindou" qu'au début des années 1980.
Der heute vorgelegte Jahresbericht über die Lage der Grundrechte in der Europäischen Union ist ein endloser Text, der in zahlreichen Punkten über die Zuständigkeiten unseres Parlaments hinausgeht und dazu neigt, die Mitgliedstaaten zu beschuldigen, als handele es sich um gefährliche Wiederholungstäter in diesem Bereich, obwohl wir doch im Gegenteil in einer Weltregion leben, in der diese Rechte gut geschützt sind.Le rapport annuel sur la situation des droits fondamentaux dans l'Union européenne présenté aujourd'hui est un texte interminable, sortant très souvent des compétences de notre Assemblée, et qui tend à culpabiliser les États membres, comme s'ils étaient dans ce domaine des délinquants dangereux et récidivistes, alors que nous sommes au contraire une zone du monde où ces droits sont bien protégés.
Die zusätzliche Kostenbelastung der Fluggesellschaften in Höhe von 1 Milliarde Pfund wird keinen Nutzen für die Fluggäste erbringen, sie wird im Gegenteil negative Auswirkungen haben, weil die Preise für Flugscheine steigen und die Wahlmöglichkeiten eingeschränkt werden.Le coût supplémentaire d’un milliard de livres sterling � supporter par les compagnies aériennes ne bénéficiera pas aux passagers, mais les pénalisera par le biais d’une augmentation du prix des billets et d’une réduction du choix.
Ein solches Verbot würde schließlich gegenüber der bestehenden Situation keinerlei Verbesserung bedeuten und - ganz im Gegenteil - negative Auswirkungen auf die Förderung regionaler Erzeugnisse sowie die Erhaltung regionaler Kulturen der verschiedenen Mitgliedstaaten der Europäischen Union hervorrufen.En conclusion, cette interdiction n'apporterait aucune amélioration par rapport à la situation actuelle et provoquerait bien au contraire des effets négatifs pour la promotion des produits régionaux et la préservation des cultures régionales des différents États membres de l'Union européenne.
Auch die EU-Förderpolitik muss sich verstärkt auf die Reduzierung der Armut und somit indirekt auf den Menschenhandel konzentrieren. Es gilt aber auch, die Förderpolitik der Weltbank und anderer großer Institutionen zu analysieren und zu prüfen, ob die Gelder auch wirklich diejenigen erreichen, die sie brauchen, und ob sie nicht das Gegenteil bewirken.La politique d’aide de l’Union européenne doit également se concentrer davantage sur la réduction de la pauvreté et, partant, avoir un impact direct sur la traite des êtres humains, mais il faut analyser et examiner les politiques d’aide de la Banque mondiale et d’autres grandes institutions en vue de voir si l’argent parvient réellement aux personnes qui en ont besoin et s’il ne sert pas à des fins totalement opposées à celles auxquelles il était destiné.
Ganz im Gegenteil, wir haben unsere Hilfen sogar noch beschleunigt, indem wir schon Anfang dieses Jahres mehr als 100 Millionen Euro ausgezahlt haben.Au contraire, nous l’avons accélérée en versant plus de 100 millions d’euros dès le début même de cette année.
Es geht im Gegenteil vielmehr um die Schaffung eines einheitlichen Rahmens zur Verstärkung des kollektiven Wirkens auf europäischer Ebene.Non, il s’agit au contraire de créer un cadre cohérent pour renforcer l’action collective au niveau européen.
Unter dem Deckmantel dieser "Unabhängigkeit" hat sich ganz natürlich die Gewöhnung an die unkontrollierte Ausübung der Macht herausgebildet, eine Kultur der Undurchsichtigkeit, der Vetternwirtschaft und der Arroganz, eine Gesellschaft des stillschweigenden Einverständnisses und der Nachsicht, eine Mißachtung der Rechtsordnung, eine in sich geschlossene Welt, die von den Völkern und ihren Vertretern abgeschnitten ist und glaubt, sich alles erlauben zu können - in einem Wort: das Gegenteil der Demokratie.Sous couvert de cette «indépendance», se sont tout naturellement développés une accoutumance à l'exercice d'un pouvoir sans contrôle, une culture de l'opacité, du népotisme et de l'arrogance, une société de connivence et de complaisance, un mépris pour la règle de droit, un monde clos, coupé des peuples et de leurs représentants et qui se croit tout permis: en un mot le contraire de la démocratie.
Leider stellt sich die gegenwärtige chinesische Politik in Kashgar als genaues Gegenteil dessen, was damals gefordert wurde, heraus.Malheureusement, la politique chinoise actuelle à Kashgar se révèle être tout le contraire de ce qui avait été demandé à l'époque.
Wenn wir sagen, und auch die Kommission sagt, dass das Prinzip der Mitbeteiligung in unserer Zusammenarbeit ab der Festlegung der Programme gelten soll und nicht erst in der Phase der Verwaltung und der Durchführung eines Projekts, ist es nicht einsichtig, wenn wir jetzt das Gegenteil tun.Si nous affirmons, comme la Commission le déclare également, que nous voulons adopter le principe de la coparticipation dans notre coopération dès l’établissement des programmes et pas simplement dans la phase de gestion et de mise en œuvre d’un projet, il ne semble pas cohérent à présent de faire le contraire.
Ich bin ganz im Gegenteil der Auffassung, daß nur mit geeigneten Gesetzen seriöse Therapeuten von Scharlatanen abgegrenzt und die Patienten geschützt werden können.Au contraire, je crois que la seule manière de protéger les praticiens sérieux contre les charlatans et de protéger les patients, c'est d'adopter une législation appropriée.
Wir wollen im Gegenteil ein neues, vielfältiges, flexibleres, freieres und auf geachtete nationale Demokratien ausgerichtetes Europa aufbauen.Nous voulons, au contraire, inventer une Europe nouvelle, diverse, plus flexible, plus libre, articulée sur des démocraties nationales respectées.
Andere behaupten das Gegenteil und werfen das Thema Landwirtschaft in die Waagschale.D’autres disent le contraire, et mettent dans la balance les questions agricoles.
Im Gegenteil: Zielstellungen wie der Kampf gegen Armut und die Senkung der Armutsrate um 25 % drohen sogar wieder aus dem vorliegenden Text der Strategie herauszufallen, weil sie nicht in das Geschick und in die Interessen der Mitgliedstaaten und der Regierungen passen.Au contraire: il y a même un risque que des objectifs tels que la lutte contre la pauvreté et la réduction de la pauvreté de 25 % disparaissent même de l'actuel texte de la stratégie, parce qu'ils ne s'accordent pas avec la compétence et les intérêts des États membres ou des gouvernements.
Bestimmte Änderungsanträge zielen jedoch im Gegenteil darauf ab, dies erst nach sechs Wochen, sechs Monaten oder gar 12 Monaten Einsatz im Unternehmen zur Pflicht zu machen.Certains amendements tendent, au contraire, à n'imposer cette obligation qu'à partir de six semaines, voire six mois, voire douze mois de présence dans l'entreprise.
Im Gegenteil - eine durch und durch vom Freihandel geprägte Ordnung muß auf einem juristischen Ansatz beruhen, der die Entwicklung einer starken Wirtschaft zuläßt und als solcher nicht auf Ausbeutung beruht, schon gar nicht auf Ausbeutung von Frauen und Kindern.Au contraire, un système authentiquement libre-échangiste doit être fondé sur un ordre juridique permettant le développement d'une économie forte et, en tant que telle, non fondée, entre autres, sur l'exploitation de qui que ce soit, surtout des femmes et des enfants.
Nur hier und in "Sarkozyland" kann behauptet werden, dass der Vertrag von Lissabon sich grundlegend von der europäischen Verfassung unterscheide, während die große Mehrheit der Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union und der Vater der Verfassung selbst, Valéry Giscard d'Estaing, genau das Gegenteil sagen.Il n'y a qu'ici et en Sarkozie que l'on peut affirmer que le traité de Lisbonne est fondamentalement différent de la Constitution européenne, quand l'immense majorité des chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne et le père de la Constitution elle-même, Valéry Giscard d'Estaing, affirment exactement le contraire.
Deshalb ist es falsch, bei der Informationspolitik Einsparungen vorzunehmen. Im Gegenteil, da müssen wir uns offensiv an unsere Wählerinnen und Wähler wenden können.Il est donc erroné de faire des économies sur la politique en matière d’information. Il s’agit au contraire d’un domaine dans lequel nous devons nous montrer pro-actifs dans notre manière de toucher notre électorat.
vertritt die Auffassung, dass öffentliche Aufträge Bestimmungen enthalten sollten, nach denen die Unternehmen verpflichtet sind nachzuweisen, dass die Lieferkette mit den internationalen Normen in Bezug auf Kinderarbeit im Einklang steht, und dass die betreffenden Aufträge in Ermangelung eines solchen Nachweises nicht vergeben werden sollten und dass es für NRO und andere Beteiligte (im öffentlichen Raum) angemessene Möglichkeiten geben muss, Beweise, die das Gegenteil belegen, vorzulegen; unterstreicht mit Nachdruck, dass solche Bestimmungen auf keinen Fall als nichttarifäre Handelshemmnisse betrachtet werden dürfenconsidère que les marchés publics doivent comporter des clauses obligeant les entreprises en question à démontrer que les normes internationales en matière de travail des enfants sont respectées tout au long de la chaîne logistique et que ces marchés ne devraient pas être attribués en l'absence d'éléments de preuve dans ce sens, et que les ONG et les autres parties intéressées doivent se voir offrir une possibilité réelle (dans le champ public) de fournir des preuves contraires; insiste vigoureusement pour que de telles clauses ne soient en aucune façon considérées comme des obstacles non tarifaires aux échanges
Nach Ansicht der Kommission gibt es keinen Beweis für das GegenteilLa Commission estime qu'il n'existe pas de preuve probante permettant d'affirmer le contraire
Es liegt auf der Hand, und wir werden gewiß nicht das Gegenteil behaupten, daß die ausufernde Verwaltung der Gemeinschaft und der von ihr angerichtete Schaden bei unseren Bürgern unvermeidlich zu wachsender Unzufriedenheit führen und demzufolge immer zahlreichere Beschwerden zur Folge haben werden.Il est évident, et ce n' est certainement pas nous qui dirons le contraire, que la délirante administration communautaire et les méfaits qu' elle engendre ne peuvent que créer chez nos concitoyens une insatisfaction grandissante et, partant, engendrer des recours de plus en plus nombreux.
Posen hat auch die Erkenntnis gebracht, dass die aktuelle Finanzkrise kein Hindernis für weitere Maßnahmen im Kampf gegen den Klimawandel darstellt, sondern im Gegenteil eine weitere Chance für die grundlegende Umgestaltung unseres Wirtschaftssystems und die Orientierung auf eine CO2-arme Wirtschaft ist.Poznán a aussi envoyé un message clair: la crise financière actuelle ne doit pas être perçue comme un obstacle empêchant des mesures supplémentaires contre le changement climatique, mais plutôt comme une nouvelle opportunité de transformer en profondeur notre système économique dans la direction d'une économie à faible intensité de carbone.
Nun also, Herr Hoher Vertreter, die strukturelle Außenpolitik, die wir dort verfolgen, ist das genaue Gegenteil von der, für die wir seit 50 Jahren eintreten, um eines Tages - aber Euch allen geht das ja nicht in den Schädel, denn Ihr seid ja geistig gesund, während ich ein bisschen irre bin, weil ich diesen Moment erwarte - Bürger der Europäischen Union sein zu können, ohne den Preis dafür zu zahlen, dass wir Bürger dieses Italiens oder jenes Frankreichs oder jenes Englands sind.Monsieur le Haut-Représentant, la politique étrangère structurelle que nous poursuivons là-bas prend tout à fait le contre-pied de la politique dans laquelle nous nous sommes engagés depuis 50 ans en pensant au jour - bon sang, ça ne vous est pas venu à l'esprit car vous êtes sensé, tandis que je suis pour ma part un peu fou, du fait que je me réjouis de ce jour - où nous pourrons être des citoyens de l'Union européenne sans devoir payer le prix d'être des citoyens italiens, français ou britanniques.
Das Problem wird im Gegenteil noch sehr viel gewaltiger werden.Au contraire, il gagnera en intensité.
Zeige Seite 1. Gefunden: 4644 zur Phrase Gegenteil passende Sätze.Gefunden in 1,939 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.