Aussprache:    

Übersetzungen in Französisch:

  • contraire     
    (Noun  m) (noun, adjv   )
  • opposé   
    (noun, adjv   ) []
     
    Une personne ou un objet qui est aussi différent que possible de quelqu'un ou quelque chose d'autre.
  • inverse   
    (noun, adjv   )
  • au contraire   
    (Adverbial  )
     
    Tout autrement ; d’une manière opposée.|1
  • hostilité   
    (noun   )
  • objection   
    (noun   )
  • opposition       
    (noun   )
  • oppossé   
  • résistance           
    (noun   )
  • contraste   
    (noun   )
  • pendant     
    (prep, noun, adjv   )
  • réciproque     
    (noun, adjv   )

Andere Bedeutungen:

 
Gegentum (umgangssprachlich)

Ähnliche Phrasen im Wörterbuch Deutsch Französisch. (2)

im Gegenteil
à l’inverse; au contraire; à l'inverse

    Zeige Deklination

Beispielsätze mit "Gegenteil", Translation Memory

add example
de Im Gegenteil, dieser Bericht, der immerhin auf eine zugegebenermaßen recht akzeptable Initiative der Französischen Republik zurückgeht, ist nur ein Täuschungsmanöver, ja, schlimmer noch, eine Aufforderung zur Kriminalität, Illegalität und Gewalt.
fr Bien au contraire, ce rapport, qui fait suite à une initiative de la République française pourtant, il faut le souligner, relativement acceptable, n'est qu'un leurre. Pire, une incitation à la criminalité, à la clandestinité, à l'illégalité et à la violence.
de Im Gegenteil, wir sollten denjenigen in Europa, die echten Innovationsgeist und Initiative zeigen, zügig Finanzmittel gewähren und ihnen helfen, neue Finanzierungsmöglichkeiten zu finden, um unseren Wettbewerbsvorteil gegenüber anderen Regionen der Welt zu verbessern.
fr Au contraire, nous devrions accorder rapidement des financements à ceux qui, en Europe, font preuve d'innovation et d'initiative réelles et les aider à découvrir de nouvelles opportunités de financement pour accroître notre avantage compétitif vis-à-vis des autres parties du monde.
de Im Gegenteil, ohne den konzerninternen Markt wäre der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft womöglich noch schwerer geschädigt worden
fr Au contraire, sans marché captif, la situation de l’industrie communautaire pourrait être plus préjudiciable encore
de Ich finde es ganz im Gegenteil beunruhigend, wenn das Schwergewicht auf die Anpassung an den Markt gelegt wird, was von einer sehr volkswirtschaftlich ausgerichteten Einstellung zeugt.
fr Je suis inquiète de voir, au contraire, que l'accent est mis sur l'adaptation au marché, ce qui manifeste une préoccupation très économiste.
de Wenn wir in diesem Rahmen Vorschläge in den Jahreswachstumsbericht aufnehmen und wenn ich dies anspreche, so heißt das nicht, dass wir die Bedeutung des sozialen Dialogs in Frage stellen - ganz im Gegenteil.
fr En disant ça, et en incluant des propositions en ce sens dans l'examen annuel de la croissance, je ne veux pas dire que nous devrions remettre en question l'importance du dialogue social - bien au contraire.
de In beiden Dokumenten wird nämlich von Voraussetzungen ausgegangen, die bejaht und befürwortet werden können, wie Sicherheit für die Arbeitnehmer, Sozialschutz, Chancengleichheit für Frauen und Behinderte, Raum für Einwanderer sowie Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer und Einführung neuer Technologien; danach aber wird dann behauptet, durch Kürzung der Arbeitszeit ließen sich die Wettbewerbsfähigkeit und die Arbeitsbedingungen verbessern, mehr Arbeitsplätze schaffen, ohne daß die Produktion darunter leide: es wird also gleichsam alles und das Gegenteil von allem gesagt.
fr Les deux documents partent de prémisses tout à fait acceptables - la sécurité pour les travailleurs, la protection sociale, l'égalité des chances pour les femmes et les handicapés, la place donnée aux immigrés, la participation des travailleurs aux bénéfices, l'introduction de nouvelles technologies - mais l'on affirme ensuite qu'une réduction du temps de travail peut assurer une plus grande compétitivité, de meilleures conditions de travail et une croissance de l'emploi, sans que la production s'en ressente: autrement dit, on affirme tout et le contraire de tout.
de Ganz im Gegenteil - die Lage ist noch viel schlimmer.
fr Au contraire, la situation a même empiré.
de Ich habe nicht gesagt, er sei ein Zyniker, im Gegenteil, ich sagte, daß Herr Marín, " ohne selbst ein Zyniker zu sein" , jedoch auf äußerst zynische Weise, also mit äußerster Kaltblütigkeit, gesagt hat, daß das nicht im Haushalt vorgesehen ist.
fr Je n'ai pas dit qu'il était cynique mais très exactement: »sans être cynique», ajoutant que, avec cynisme - autrement dit, d'un air tout à fait imperturbable - il avait déclaré que rien n'était prévu au budget.
de Dasselbe gilt für ein starkes Bekenntnis zu demokratischen Institutionen und zur Zusammenarbeit zwischen Arbeitnehmern, Regierung und Arbeitgebern – genau das Gegenteil jener Politik der Uneinigkeit und Spaltung, die die Konservativen heute in den USA verfolgen.
fr Le respect des institutions démocratiques, ainsi que la coopération tripartite entre syndicats, gouvernement et employeurs – exactement à l’opposé des dissensions et divisions engendrées actuellement par les Républicains aux Etats-Unis – ont été d’autres éléments déterminants.
de Für unsere Fraktion steht eindeutig fest, daß der europäische Integrationsprozeß durch nichts behindert werden darf und daß die notwendige Berücksichtigung sozialer Erfordernisse sowie der Beschäftigung nicht etwa ein Hemmnis für diese Integration darstellen, sondern ganz im Gegenteil ein zusätzliches Argument, das für eine Verstärkung der Union spricht.
fr Pour notre groupe, il est clair que rien ne doit entraver le processus d'intégration européenne et que la nécessaire prise en considération des exigences sociales et de l'emploi ne constituent pas un frein à cette intégration mais, tout au contraire, un argument supplémentaire en faveur du renforcement de l'Union.
de Das Risiko, dass politischer Wandel unter Umständen zum Sieg islamistischer Parteien führt, ist ein demokratisches Paradox, das Europa und die USA akzeptieren müssen, wenn sie eine Reformpolitik gestalten wollen, die die Menschen einbezieht – mit anderen Worten, eine Politik, die das genaue Gegenteil von der Art demokratischer Auferlegung ist, die im besetzten Irak praktiziert wird.
fr Le risque d'une transition politique qui se solderait par la victoire des partis islamistes constitue un paradoxe démocratique que l'Europe et les USA doivent accepter s'ils veulent favoriser une évolution politique qui englobe toutes les sensibilités politiques - autrement dit à l'exact opposé de l'imposition de la démocratie telle qu'elle a lieu en Irak, sous occupation de troupes étrangères.
de Das Gegenteil davon haben wir alle in den 90er Jahren leidvoll erfahren.
fr Si elle connaît la stabilité, nous la connaîtrons aussi.
de Die Existenz einer so hohen steuerlichen Belastung in Griechenland bei einer gleichzeitigen Kürzung der Löhne und Renten bewirkt nicht den erwarteten Anstieg der Einnahmen, sondern führt im Gegenteil zu einer weiteren Verschärfung der Rezession und noch stärkeren Stagnation des Marktes sowie einem Anstieg der Armutsrate, insbesondere was den Grundbedarf betrifft, wobei die Arbeitnehmer und die Rentner immer größere Schwierigkeiten haben, ihren Unterhalt zu bestreiten, und Hunderte von Unternehmen schließen müssen..
fr L'imposition d'une taxation aussi lourde en Grèce, combinée avec une limitation parallèle des salaires et des retraites, n'entraîne pas l'augmentation attendue des recettes; au contraire, à cause d'elles, la récession s'aggrave et le marché continue de s'asphyxier, le taux de pauvreté s'accroît, en particulier en ce qui concerne les besoins élémentaires, les salariés et les retraités ont de plus en plus de difficultés à assurer leur subsistance et des centaines d'entreprises ferment.
de Eigentlich sollte gerade das Gegenteil geschehen. Es sollte nämlich geprüft werden, was die einzelnen Zuständigkeiten Europas konkret jedem einzelnen unserer Länder bringen.
fr C'est bien l'exercice inverse qu'il conviendrait de faire en examinant ce que chaque compétence de l'Europe apporte concrètement à chacun de nos pays, et le Français que vous devriez être ne manquerait pas de constater que, pour la France, les conséquences de cette Europe sont de plus en plus négatives.
de Ich kann Ihnen eins sagen: Viele Deregulierungsprozesse in dieser Welt haben sich genau ins Gegenteil verkehrt.
fr Je peux juste dire une chose: de nombreux processus de déréglementation mis en oeuvre dans le monde ont eu un effet exactement inverse.
de Das Gegenteil ist richtig. Ich sagte, wenn es sich um Sport als rein gewerbliche Tätigkeit handelt, greifen die Regeln des Wettbewerbs ohne Einschränkung und verhindern Fehlentwicklungen im Sport.
fr J' ai dit que lorsque le sport est activité purement économique et qu' il est commercial, ce sont les règles de la concurrence qui joueront à plein et qui freineront les déviations du sport.
de Hier geschah genau das Gegenteil - die Verlagerung erfolgte in ein Land mit höheren Produktionskosten und einer rigideren Arbeitsgesetzgebung.
fr Dans le cas présent, c'est le contraire qui s'est produit: la production se déplace dans un pays où les coûts de production sont plus élevés et où le doit du travail est plus strict.
de – Herr Präsident, meine Damen und Herren Vertreter der Mitgliedstaaten! Die Invasion des Irak durch die angloamerikanische Koalition hat kein einziges Problem gelöst, sondern im Gegenteil die Lebensbedingungen der Iraker verschlechtert und vor allem den islamischen Fundamentalismus in der gesamten arabischen Welt verstärkt, indem sie ihm eine neue Grundlage und eine neue Legitimation verliehen hat.
fr - Monsieur le Président, bien entendu, Mesdames et Messieurs les représentants des États membres, l’invasion de l’Irak par la coalition anglo-saxonne n’a rien résolu. Au contraire, elle a aggravé les conditions de vie des Irakiens et surtout elle a fait progresser l’intégrisme islamique partout dans le monde arabe, en lui donnant une nouvelle base et une nouvelle légitimité.
de Im Gegenteil. Die Verbreitung komplexer nationaler Quoten und qualitativer Beschränkungen in den Mitgliedstaaten unterminiert die Lissabon-Strategie, die sich flexible Märkte und mobile Arbeitnehmer zum Ziel gesetzt hat.
fr En revanche, la prolifération de quotas nationaux complexes et de restrictions qualitatives dans les États membres mine la stratégie de Lisbonne, qui vise à garantir la flexibilité des marchés et une force de travail mobile.
de Wird die Kommission dem Europäischen Rat mehr von der gleichen Art vorschlagen, oder wird die Kommission im Gegenteil, auf der Grundlage der Forderung der Kriterien von Kopenhagen und der inneren Überzeugung der Türken selbst, ihnen die Möglichkeit bieten, den Zug der Zukunft nicht zu verpassen?
fr La Commission va-t-elle proposer au Conseil européen de continuer sur la même voie ou va-t-elle au contraire offrir aux Turcs, en se fondant sur l'exigence des critères de Copenhague et sur la conviction interne même des Turcs, la possibilité de ne pas rater le train de l'avenir ?
de Er ist nicht faul. Im Gegenteil, ich glaube, dass er hart arbeitet.
fr Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur.
de Die Europäische Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten, die von allen EU-Staaten und künftigen Mitgliedstaaten unterzeichnet wurde, ist im Gegenteil dazu jedoch sehr wohl juristisch einklagbar.
fr La Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, par contre, qui a été ratifiée par tous les États membres et par tous les futurs États membres, est bien juridiquement contraignante.
de Leider liegen uns jedoch zahlreiche Beweise des Gegenteils vor, die tiefgreifende Störungen in der Arbeitsweise der europäischen Institutionen enthüllen.
fr Malheureusement, nous disposons de nombreuses évidences contraires, qui révèlent de profonds dysfonctionnements des institutions européennes.
Zeige Seite 1. Gefunden: 4644 zur Phrase Gegenteil passende Sätze.Gefunden in 0,752 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.