Übersetzungen in Italienisch:

  • monito   
    (noun   )
     
    Mettere in guardia da pericoli ed errori in maniera autorevole.
  • ammonizione   
    (noun   )
  • sollecitazione   
    (Noun  )
  • sollecito   
    (adjv   )
  • avvertimento   
    (noun   )
  • ricordo   
    (noun   )
  • souvenir   

Beispielsätze mit "Mahnung", Translation Memory

add example
de Im Falle schwerwiegender Versäumnisse des Luftfahrtunternehmens bei der Erfüllung seiner vertraglichen Pflichten gilt der Vertrag als durch das Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst wieder pflichtgemäß aufgenommen hat
it In caso di grave inadempimento degli oneri di servizio pubblico da parte del vettore, si considera che quest'ultimo abbia esercitato il recesso senza preavviso qualora egli non riprenda il servizio in maniera conforme ai suddetti oneri entro ‧ mese dalla data della messa in mora
de Erfüllt das Luftfahrtunternehmen eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt der Vertrag als durch dieses Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst entsprechend den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wiederaufgenommen hat
it In caso di inosservanza di un onere di servizio pubblico da parte del vettore, si presume che il vettore abbia esercitato il recesso senza preavviso se non ha ripreso il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico entro un mese dalla data dell'intimazione ad adempiere
de Trotz dieser Mahnungen unterschied sich der Umstrukturierungsplan von ‧, den Polen schließlich mit zweimonatiger Verzögerung im September ‧ vorgelegt hat, nicht nennenswert von dem ersten Entwurf
it Nonostante tali avvertimenti, il piano di ristrutturazione del ‧, presentato finalmente dalla Polonia nel settembre di quell’anno (con due mesi di ritardo), non differiva sostanzialmente dal primo progetto
de Herr Präsident! Die ersten Menschen-Klonversuche in den USA müssen uns Mahnung sein, heute ganz klar jeglichem Klonen des Menschen Einhalt zu gebieten.
it Signor Presidente, gli esperimenti di clonazione dell'uomo effettuati negli Stati Uniti devono fungere da monito affinché stabiliamo una precisa frontiera ad ogni forma di clonazione umana.
de Das ist eine zweifellos sehr angebrachte Mahnung zu einem Zeitpunkt, da die Europäische Union selbst in die erste Reihe derer aufrückt, die weltweit Billigflaggen vergeben.
it E’ certamente una raccomandazione che giunge quanto mai opportuna dato che l’Unione europea sta diventando il più grande rifugio mondiale delle bandiere di comodo.
de Bei sehr schwerwiegenden Verstößen gegen die Ordnung oder Störungen der Arbeit des Parlaments kann der Präsident dem Parlament nach einer feierlichen Mahnung sofort oder später, jedoch spätestens während der darauf folgenden Tagung vorschlagen, eine Rüge zu erteilen, die die unverzügliche Verweisung aus dem Plenarsaal und den Ausschluss für zwei bis fünf Tage zur Folge hat
it Nel caso di infrazioni all'ordine o di turbativa dell'attività del Parlamento particolarmente gravi, il Presidente, dopo un'ingiunzione solenne, può proporre al Parlamento, subito o al più tardi nel corso della tornata successiva, di pronunciare la censura, che produce di diritto l'esclusione immediata dall'Aula e l'interdizione di ricomparirvi per un periodo da due a cinque giorni
de Aber ich möchte auch eine Mahnung an die Frauen in diesem Parlament aussprechen: Richten Sie Ihr Augenmerk nicht so sehr darauf, ob mehr Männer oder Frauen dem Parlament angehören sollten, befassen Sie sich lieber mit den Millionen von Frauen, die für gleiche oder gleichwertige Arbeit erheblich unterbezahlt werden.
it Vorrei però, contemporaneamente, mettere in guardia le donne che fanno parte del Parlamento: non è il caso di discutere con tanto accanimento sulla percentuale di uomini e di donne tra i parlamentari europei.
de Erfüllt das Luftfahrtunternehmen eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt der Vertrag als durch dieses Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst entsprechend den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wiederaufgenommen hat
it In caso di inosservanza di un onere di servizio pubblico da parte del vettore, si presume che questi abbia esercitato il recesso senza preavviso se non riprende il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico entro un mese dalla data dell'intimazione ad adempiere
de Sie ist eine ernste Mahnung an uns alle, die wir den Institutionen und den Menschen in Europa dienen, daß wir für unsere eigenen Geschicke und unsere eigenen Normen verantwortlich sind und daß wir daher ohne jegliches Zögern daran gehen müssen zu sichern, daß es die höchsten Normen sind.
it E' un giusto ammonimento a tutti noi che siamo al servizio delle Istituzioni e dei cittadini europei ad essere responsabili della nostra sorte e dei nostri standard e dobbiamo quindi procedere senza indugi ed assicurare che tali standard siano il più elevati possibile.
de Aus dem Munde von Philippe Herzog kam die Mahnung, wir sollten uns vor einem gewissen Nord-Süd-Optimismus hüten.
it L'onorevole Herzog ci ha esortati a prendere le distanze da un ingenuo ottimismo.
de Diese ist bis heute nicht beantwortet, und das trotz zweimaliger Mahnung der Parlamentsverwaltung.
it A tutt'oggi non ho ricevuto alcuna risposta, anche se l'amministrazione del Parlamento l'ha sollecitata in due occasioni.
de Um daher den Gegenstand des laufenden Vertragsverletzungsverfahrens auszuweiten, beabsichtigen wir, den maltesischen Behörden eine zusätzliche Mahnung zu übermitteln, in der die üblich gewordene Praxis der maltesischen Behörden seit dem Jahr 2004 angeprangert werden soll.
it Per questa ragione, al fine di estendere l'oggetto delle procedure di infrazione in corso, intendiamo inviare un'ammonizione scritta aggiuntiva alle autorità maltesi riguardante quella che è diventata una pratica standard da parte loro negli anni dal 2004 a oggi.
de Jede Vertragspartei kann außerdem ein von ihr erteiltes Züchterrecht aufheben, wenn innerhalb einer bestimmten Frist und nach Mahnung
it Inoltre, ogni parte contraente può far decadere il costitutore dal diritto che essa gli aveva conferito quando, entro un termine prescritto e successivamente alla messa in mora
de Im Namen des Rates und damit im Namen sämtlicher Mitgliedstaaten möchte ich jedoch darauf hinweisen, daß das Unglück, das sich vor zehn Jahren im Kernkraftwerk Tschernobyl ereignete, für uns alle eine Mahnung bedeutete: eine Mahnung vor nicht sorgfältigem Gebrauch der Wissenschaft, jener Wissenschaft, die vielmehr in den Dienst vor allem des Menschen gestellt werden muß, die sich jedoch gegen den Menschen wenden kann, wenn sie nicht auf das richtige Ziel ausgerichtet ist, bzw. wenn es dafür keine Möglichkeit der Kontrolle gibt, und wenn dafür nicht jene Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden können, wie sie heute von Frau Bjerregaard sehr ausführlich dargelegt wurden.
it Vorrei però ricordare, a nome del Consiglio e quindi a nome di tutti i paesi membri, che quanto è avvenuto nella centrale nucleare di Cernobil dieci anni fa, ha assunto per noi tutti il valore di un monito: un monito su un cattivo uso della scienza, di quella scienza che, invece, deve essere diretta soprattutto all'uomo, di quella scienza che può andare contro l'uomo quando non è diretta a dei giusti fini o, meglio ancora, quando non trova modo di essere controllata e sottoposta a quelle cautele che, appunto, il Commissario Bjerregaard ha esposto con particolare dovizia di dettagli.
de Könnte die Durchführung und die Verwaltung des Programms durch den Verzug bei der Zahlung des Beitrags erheblich gefährdet werden, wird die Beteiligung Israels an dem Programm für das betreffende Haushaltsjahr von der Kommission ausgesetzt, sofern die Zahlung nicht innerhalb von ‧ Tagen nach Absenden einer förmlichen Mahnung eingeht; davon bleiben die Verpflichtungen der Gemeinschaft in Bezug auf bereits geschlossene Finanzhilfevereinbarungen und/oder Verträge im Zusammenhang mit der Durchführung ausgewählter indirekter Maßnahmen unberührt
it Se il ritardo del pagamento del contributo è tale da compromettere significativamente l’attuazione e la gestione del programma, la Commissione sospende la partecipazione di Israele al programma per l’esercizio finanziario considerato, in caso di mancato pagamento entro ‧ giorni feriali a decorrere dall’invio ad Israele di una lettera di sollecito ufficiale, fatti salvi gli obblighi che spettano alla Comunità in virtù delle convenzioni di sovvenzione e/o dei contratti già conclusi relativi all’esecuzione di determinate azioni indirette
de Drittens, werden die soeben genannten Zahlungsfristen überschritten, so können ohne vorherige Mahnung Beitreibungskosten in Höhe von mindestens 40 Euro und Zinsen in Höhe von mindestens 8 % über dem europäischen EZB-Basiszinssatz in Rechnung gestellt werden.
it In terzo luogo, qualora non siano rispettati suddetti termini di pagamento, si possono addebitare i costi di recupero pari ad un importo minimo di 40 euro ed un tasso di interesse di almeno l'8 per cento sulla base del tasso d'interesse della BCE senza dover prima inviare alcun sollecito.
de Im Falle schwerwiegender Versäumnisse des Luftfahrtunternehmens bei der Erfüllung seiner vertraglichen Pflichten gilt der Vertrag als durch das Unternehmen fristlos gekündigt, wenn es nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst wieder pflichtgemäß aufgenommen hat
it In caso di grave inadempimento degli oneri di servizio pubblico da parte del vettore, si considera che quest'ultimo abbia esercitato il recesso senza preavviso qualora egli non riprenda il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico, entro un mese dalla data della messa in mora
de Dennoch möchte ich auf die Mahnung des Herrn Kommissars, über die eigentlichen Wurzeln des Extremismus nachzudenken, zurückkommen.
it Tuttavia, vorrei fare riferimento all'esortazione del Commissariosulla necessità di riflettere sulle radici profonde dell'estremismo.
de Die Katastrophen der "Erika" und der "Prestige" sollten eigentlich Warnung und Mahnung genug sein, um endlich tätig zu werden.
it I disastri Erika e Prestige di fatto dovrebbero essere avvertimenti e promemoria sufficienti per intervenire dopo una lunga attesa.
de Ist der Zahlungstermin oder die Zahlungsfrist nicht vertraglich festgelegt, so sind Zinsen, ohne dass es einer Mahnung bedarf, automatisch zu zahlen
it se la data o il periodo di pagamento non sono stabiliti nel contratto, gli interessi cominciano a decorrere automaticamente, senza che sia necessario un sollecito
de Es ist also an der Zeit, den Mahnungen der Bürger und Arbeiter Beachtung zu schenken, wie Arbeiter und Bürger beinahe überall gefordert haben, wie beispielsweise am letzten Wochenende in Portugal auf der beeindruckenden Demonstration in Lissabon.
it Di conseguenza, come chiedono i lavoratori e i cittadini un po' ovunque, anche in Portogallo, dove lo scorso fine settimana vi è stata la grande manifestazione di Lisbona, è ora di ascoltare le rivendicazioni dei cittadini e dei lavoratori.
de Mit der zweiten Rüge wird beanstandet, dass die Beklagte ferner die praktische Wirksamkeit dieser Richtlinien verkannt habe, indem sie in der französischen Regelung vorab eine zwingende Phase der Mahnung des öffentlichen Auftraggebers vorsehe, die den Lauf der Frist, die zwischen der Bekanntgabe der Vergabeentscheidung und der Unterzeichnung des diesen Auftrag betreffenden Vertrags zu beachten sei, nicht hemme
it Con la seconda censura, la Commissione rimprovera altresì alla convenuta di ignorare l'effetto utile delle direttive in questione in quanto la disciplina francese prevede una fase preliminare di messa in mora obbligatoria dell'autorità aggiudicatrice, che di per sé non sospende il termine da rispettare tra la notifica della decisione di aggiudicazione dell'appalto e la sottoscrizione del relativo contratto
de Erfüllt das Luftfahrtunternehmen die gemeinwirtschaftliche Verpflichtung nicht, so gilt dies als Kündigung der Vereinbarung ohne Einhaltung der Kündigungsfrist durch das Unternehmen, falls dieses nicht innerhalb eines Monats nach einer entsprechenden Mahnung den Dienst unter Erfüllung seiner gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wieder aufgenommen hat
it In caso di mancato rispetto dell'onere di servizio pubblico da parte del vettore, si considera che quest'ultimo abbia esercitato il recesso senza preavviso se non ha ripreso il servizio in maniera conforme agli oneri di servizio pubblico entro ‧ mese dalla data di intimazione dell'esatto adempimento della convenzione
de Jetzt, ein Jahr nach unserem Beitritt zur Vollmitgliedschaft in der EU, ist es von zentraler Bedeutung, dass auf Grundlage dieses konkreten Berichts die öffentliche Verwaltung und die Öffentlichkeit erkennen, welch große Aufmerksamkeit die EU dem Schutz ihrer finanziellen Interessen und der Bekämpfung des Betrugs und der Korruption widmet, damit dies als Mahnung und Richtungsweiser für die Zukunft dient.
it Oggi, un anno dopo il nostro ingresso a pieno titolo nell’Unione europea, è assai importante che, sulla base di questa relazione concreta, amministrazione pubblica e pubblica opinione possano toccare con mano l’intransigenza con cui l’Unione europea tutela i propri interessi finanziari e combatte la frode e la corruzione; sarà questo per noi un monito e uno stimolo per il futuro.
de Überschreitet ein Redner seine Redezeit, so kann der Präsident nach einmaliger Mahnung das Wort entziehen
it Se un oratore supera il tempo di parola, il presidente, dopo un primo richiamo, può togliergli la parola
Zeige Seite 1. Gefunden: 165 zur Phrase Mahnung passende Sätze.Gefunden in 0,39 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.