Übersetzungen in Deutsch:

  • 1:1-Beziehung   

Ähnliche Phrasen im Wörterbuch Italienisch Deutsch. (5)

relazione a campi incrociati
Kreuztabellenbericht
relazione a forma di rombo
rautenförmige Beziehung

Beispielsätze mit "relazione uno-a-uno", Translation Memory

add example
it La relazione dell’onorevole Cox sottolinea che la qualità della legislazione è uno dei fattori chiave per migliorare l’ambiente economico, ma vorrei rilevare che, a prescindere dall’ambiente economico, il miglioramento della legislazione è altresì un fattore essenziale per migliorare la comprensione dei cittadini europei e i livelli di fiducia nell’integrazione europea.
de So wird im Bericht Cox hervorgehoben, dass die Qualität der Rechtsetzung ein ausschlaggebender Faktor für die Verbesserung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen ist. Doch ich möchte hinzufügen, dass abgesehen vom wirtschaftlichen Umfeld eine bessere Rechtsetzung ebenfalls ausschlaggebend dafür ist, das Verständnis für und das Vertrauen der europäischen Bürger in das europäische Aufbauwerk zu verbessern.
it Alla luce del programma INTI e in riferimento alle comunicazioni della Commissione sull'immigrazione, l'integrazione e l'occupazione e alla prima relazione annuale su migrazione e integrazione, occorre dotare la Comunità, a partire dal ‧, di uno strumento specifico destinato a sostenere gli sforzi nazionali degli Stati membri volti a sviluppare ed attuare politiche di integrazione che permettano ai cittadini di paesi terzi provenienti da contesti culturali, religiosi, linguistici ed etnici diversi di soddisfare le condizioni di soggiorno e di integrarsi più facilmente nelle società europee, conformemente ai principi fondamentali comuni e in complementarità con il Fondo sociale europeo (di seguito FSE
de Im Hinblick auf die INTI und auf die Mitteilungen der Kommission über Einwanderung, Integration und Beschäftigung und den Ersten Jahresbericht über Migration und Integration wird es für erforderlich erachtet, der Gemeinschaft ab ‧ ein spezifisches Instrument an die Hand zu geben, mit dem gemäß den Gemeinsamen Grundprinzipien und ergänzend zum Europäischen Sozialfonds (nachstehend ESF genannt) die Bemühungen der Mitgliedstaaten zur Entwicklung und Durchführung einer Integrationspolitik unterstützt werden können, die es Drittstaatsangehörigen mit unterschiedlichem kulturellen, religiösen, sprachlichen und ethnischen Hintergrund ermöglicht, die Bedingungen für den Aufenthalt zu erfüllen und sich leichter in europäische Gesellschaften zu integrieren
it E si limita comunque a dichiarare equivalenti i vari metodi ammessi per il calcolo della solvibilità corretta. Se il calcolo della solvibilità corretta imposto dalla direttiva risultasse deficitario, le autorità di vigilanza di uno Stato potrebbero dunque disporre l'aumento del capitale proprio, mentre in un altro Stato le autorità potrebbero limitarsi ad esigere una relazione.
de Das kann zur Folge haben, daß bei Feststellung eines Defizits in der durch die Richtlinie vorgeschriebenen Berechnung der bereinigten Solvenzlage die Aufsichtsbehörde des einen Mitgliedstaates ein höheres Eigenkapital fordert, während die Aufsichtsbehörde eines anderen Mitgliedstaates allenfalls einen Bericht fordert.
it Nella relazione, noi della commissione per le petizioni manifestiamo preoccupazione circa il fatto che, quando si intentano procedure di infrazione contro uno Stato membro a seguito di una petizione dei cittadini, lo Stato membro ha il diritto di negare l'accesso ai documenti pubblici utilizzati in tali procedure chiudendo in tal modo la porta alla partecipazione dei cittadini.
de In dem Bericht bringen wir, der Petitionsausschuss, unsere Bedenken angesichts der Tatsache zum Ausdruck, dass im Fall von Klagen gegen einen Mitgliedstaat als Ergebnis einer Bürgerpetition dieser Mitgliedstaat das Recht hat, den Zugang zu öffentlichen Dokumenten zu verweigern, die im Rahmen solcher Klagen relevant sind, wodurch das Partizipationsrecht der Bürger beeinträchtigt wird.
it La Comunità è fortemente impegnata, sul piano internazionale e sul piano interno - la relazione annuale ne è uno strumento - a difendere tale diversità e non ha alcuna intenzione di arretrare le proprie posizioni.
de Die Europäische Union ist sowohl auf internationaler wie gemeinschaftlicher Ebene sehr darum bemüht, diese Vielfalt zu verteidigen - ein Instrument dazu bildet der Jahresbericht -, und sie hat daher keinerlei Absicht, hinter ihre bisherige Position zurückzutreten.
it Ciò che stiamo cercando di fare è proprio utilizzare molteplici mezzi di cooperazione, uno dei quali è l'accordo di associazione, per fare del nostro meglio al fine di sostenere lo sviluppo, la prosperità e migliori prospettive per la regione, nonché le relazioni con un paese che appartiene all'area del Mediterraneo, ovvero ad una regione a noi molto vicina.
de Unsere Bemühungen und unsere Ziele sind jedoch darauf gerichtet, durch vielfältige Formen der Zusammenarbeit, zu denen auch das Assoziationsabkommen gehört, die Entwicklungen in der Region, die Prosperität, die besseren Perspektiven für die Region sowie unsere Beziehungen zu einem Land, das zum Mittelmeerraum und zu unserer Nachbarschaft gehört, so gut es geht zu fördern.
it Le associazioni possono avere un ruolo che specifica lo scopo dell' associazione e può essere uni-o bidirezionale (indica se i due oggetti che partecipano alla relazione possono mandare messaggi all' altro, o se solo uno di loro sa dell' altro). Ogni parte dell' associazione ha un valore di molteplicità, che detta quanti oggetti su questo lato dell' associazione possono relazionarsi a un oggetto sull' altro lato
de Assoziationen können Rollen haben, die den Zweck der Verbindung beschreiben und entweder uni-oder bidirektional sind (ob die Verbindung zwischen den Objekten ein-oder zweiseitig ist). Beide Enden einer Assoziation verfügen über einen Multiplizitätswert, der angibt, wieviele Objekte auf der einen Seite mit wieviel Objekten auf der anderen Seite verbunden sein können
it La relazione chiede inoltre al Consiglio e alla Commissione di rivedere l’accordo interistituzionale concluso nel 1989 con il Parlamento europeo grazie a uno scambio di lettere.
de Ferner werden Rat und Kommission durch den Bericht aufgefordert, die 1989 durch einen Briefwechsel mit dem Parlament abgeschlossene Interinstitutionelle Vereinbarung zu überprüfen.
it altri documenti, quali note informative, relazioni, relazioni sullo stato di avanzamento dei lavori e relazioni sullo stato delle discussioni, in seno al Consiglio o in seno a uno dei suoi organi preparatori, che non riflettono posizioni individuali delle delegazioni, esclusi i pareri e i contributi del servizio giuridico
de andere Dokumente wie z. B. informatorische Vermerke, Berichte, Zwischenberichte und Berichte über den Stand der Beratungen im Rat oder in einem seiner Vorbereitungsgremien, in denen keine Standpunkte einzelner Delegationen wiedergegeben sind, mit Ausnahme von Gutachten und Beiträgen des Juristischen Dienstes
it ritiene che l'Unione europea e gli Stati membri dovrebbero rivolgere maggiore attenzione ai problemi relativi alla dipendenza dal gioco d'azzardo; osserva che le famiglie in cui uno o più membri sono giocatori patologici sono esposte a un elevato rischio di abbassamento del tenore di vita, di emarginazione sociale e di povertà, di cui i bambini sono spesso le vittime; invita pertanto gli Stati membri a contribuire alla diffusione di informazioni sulla minaccia rappresentata dal gioco patologico, i suoi sintomi e le sue conseguenze; invita inoltre la Commissione a inserire nella sua relazione sull'inventario della realtà sociale il problema del gioco patologico e le sue incidenze sull'emarginazione sociale e la povertà
de ist der Auffassung, dass die Europäische Union und die Mitgliedstaaten dem Problem der Spielsucht mehr Aufmerksamkeit schenken sollten; stellt fest, dass Familien, in denen es einen oder mehrere Spielsüchtige gibt, verstärkt Gefahr laufen, ihren Lebensstandard zu verlieren, sozial ausgegrenzt zu werden und in die Armut abzurutschen, was vor allem die Kinder trifft; fordert die Mitgliedstaaten deshalb auf, zur Verbreitung von Informationen über Gefahren, Symptome und Konsequenzen krankhafter Spielsucht beizutragen; fordert die Kommission ferner auf, das Problem der Spielsucht und ihrer Folgen in Bezug auf soziale Ausgrenzung und Armut in die Bestandsaufnahme der sozialen Wirklichkeit aufzunehmen
it Uno dei dati che emerge dalla relazione è che il carattere pluridimensionale della povertà è spesso connesso alla discriminazione; se si prendono in considerazione alcuni dei gruppi particolarmente colpiti – le donne, come abbiamo appena sentito, i disabili, le persone di colore e appartenenti a minoranze etniche, sia anziani che giovani – si può comprendere perché le direttive sull’articolo 13 contro la discriminazione sono tanto importanti e vanno attuate il più integralmente possibile.
de Aus dem Bericht geht u. a. hervor, dass es eine mehrfache Benachteiligung gibt, die oftmals in Verbindung mit Diskriminierung auftritt. Schaut man sich einige der besonders betroffenen Gruppen an – Frauen, wie wir gerade gehört haben, Menschen mit Behinderungen, Bürger anderer Hautfarbe und ethnische Minderheiten sowie sowohl ältere als auch jüngere Bürger – dann wird deutlich, wieso Antidiskriminierungsrichtlinien auf der Grundlage von Artikel 13 so wichtig sind und warum sie so umfassend wie möglich umgesetzt werden müssen.
it Il Commissario ha già accennato al fatto che in una relazione approvata ieri dall’Assemblea, ci siamo occupati del contrabbando di sigarette che è davvero uno dei grandi problemi che al momento l’Unione europea si trova a dover affrontare.
de Wir haben, wie Herr Kommissar schon angesprochen hat, uns in einem schon gestern hier im Haus angenommenen Bericht vor allem dem Zigarettenschmuggel gewidmet. Das ist eines der ganz großen Probleme, die wir derzeit in der Europäischen Union haben.
it Se uno Stato membro applica le disposizioni dell’articolo ‧, paragrafo ‧, lettera b), la relazione riporta il numero totale di dichiarazioni di esportazione per settore di prodotti nel proprio territorio non escluse a norma dell’articolo ‧, paragrafo ‧, in sede di calcolo delle aliquote minime di controllo
de Wendet der Mitgliedstaat Artikel ‧ Absatz ‧ Buchstabe b an, so enthält der Bericht Angaben über die Gesamtzahl der Ausfuhranmeldungen je Erzeugnissektor in seinem Hoheitsgebiet, die zur Berechnung des Mindestkontrollsatzes herangezogen und nicht gemäß Artikel ‧ Absatz ‧ ausgeschlossen sind
it Condivido le idee espresse nella relazione perché ai sensi dei trattati, una politica di coesione volta a ridurre le disparità nei livelli di sviluppo e a preparare le regioni alle sfide immediate e future - rappresentate dalla globalizzazione, dai mutamenti demografici, dall'esodo rurale, dal cambiamento climatico e dalla tutela della biodiversità - nel rispetto dei loro punti specifici di forza e di debolezza si è dimostrata uno strumento essenziale nel processo d'integrazione europeo.
de Ich habe für diesen Bericht gestimmt, denn es hat sich erwiesen, dass, ganz im Sinn der Verträge, eine Kohäsionspolitik, die eine Verringerung der Unterschiede in Bezug auf den Entwicklungsstand anstrebt und die Regionen darauf vorbereitet, lang- und kurzfristige Herausforderungen zu bewältigen (Globalisierung, demografischer Wandel, Entvölkerung ländlicher Gebiete, Klimaveränderungen und Schutz der Artenvielfalt), indem sie deren spezifische Stärken und Schwächen berücksichtigt, für die europäische Integration grundlegend ist.
it Con altrettanta chiarezza, però, la relazione dimostra anche che il programma soffre di uno squilibrio tra la grande ricchezza dei suoi obiettivi e la sorprendente scarsità dei mezzi a disposizione.
de Genauso deutlich zeigt der Bericht aber auch auf, dass dieses Programm unter einem Missverhältnis zwischen der reichen Fülle seiner Ziele einerseits und dem doch erstaunlich schwachen Budget andererseits steht.
it Per me che provengo da una regione come le Canarie, situate a nord-ovest del continente africano, con un' anima politica divisa tra Europa e America, è gratificante essere testimone della discussione sulla relazione della onorevole Ferrer, nella quale si esprime l' opinione del Parlamento riguardo all' accordo di associazione, non solo per il carattere commerciale dello stesso, ma per ciò che significa dal punto di vista politico, in uno scenario singolare come quello che stiamo vivendo a causa della globalizzazione.
de Für mich als einen Abgeordneten, der aus einer Region wie den nordwestlich von Afrika gelegenen Kanarischen Inseln kommt, die sich politisch sowohl Europa als auch Amerika verbunden fühlen, ist es erfreulich, die Aussprache über Frau Ferrers Bericht zu verfolgen, in der das Parlament Stellung zu diesem Abkommen bezieht und dabei nicht nur die wirtschaftliche, sondern auch die politische Bedeutung des Abkommens würdigt - und dies in einer Zeit, die ganz im Zeichen der Globalisierung steht.
it Su tutti i mezzi di comunicazione rumeni si è fatto riferimento a lui, ma successivamente si è riconosciuto che valeva la pena di prendere in esame le relazioni di questo Parlamento e il parere di questo Parlamento. Sulla questione degli orfani ed anche sulla questione degli omosessuali in Romania abbiamo così ottenuto che si giungesse a uno status giuridico che ora deve essere applicato, risultato inimmaginabile ancora poche settimane fa.
de Man hat sich auf ihn in allen rumänischen Medien bezogen, aber man hat nachher dennoch erkannt, dass es gut ist, auf die Berichte dieses Parlaments, auf die Stellungnahme dieses Parlaments einzugehen, und wir haben in der Frage der Waisen, auch in der Frage der Homosexuellen in Rumänien eine Rechtsstellung erreicht, die jetzt umgesetzt werden muss, und das war vor wenigen Wochen noch nicht absehbar.
it L' ordine del giorno reca la relazione (A5-0151/2001) presentata dall' onorevole Van Dam a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 881/92 del Consiglio, relativo all'accesso al mercato dei trasporti di merci su strada nella Comunità effettuati in partenza dal territorio di uno Stato membro o a destinazione di questo, o in transito sul territorio di uno o più Stati membri, e istituisce un attestato unificato di conducente (COM(2000) 751 - C5-0638/2000 - 2000/0297(COD)).
de Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht (A5-0151/2001) von Herrn van Dam im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 881/92 des Rates über den Zugang zum Güterkraftverkehrsmarkt in der Gemeinschaft für Beförderungen aus oder nach einem Mitgliedstaat oder durch einen oder mehrere Mitgliedstaaten hinsichtlich einer einheitlichen Fahrerbescheinigung (KOM(2000) 751 - C5-0638/2000 - 2000/0297(COD)).
it In relazione all’Islanda e alla Norvegia, la decisione n. ‧/‧/CE costituisce uno sviluppo dell’acquis di Schengen ai sensi dell’accordo concluso tra il Consiglio dell’Unione europea e la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sull’associazione di questi due Stati all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen, che rientra nei settori contemplati all’articolo ‧, lettere A e B, della decisione ‧/‧/CE del Consiglio, del ‧ maggio ‧, relativa a talune modalità di applicazione dell’accordo concluso dal Consiglio dell’Unione europea con la Repubblica d’Islanda e il Regno di Norvegia sull’associazione di questi due Stati all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen
de Für Island und Norwegen stellt die Entscheidung Nr. ‧/‧/EG eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands im Sinne des Übereinkommens zwischen dem Rat der Europäischen Union sowie der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung der beiden letztgenannten Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands dar, die zu den Bereichen nach Artikel ‧ Buchstaben A und B des Beschlusses ‧/‧/EG des Rates vom ‧. Mai ‧ zum Erlass bestimmter Durchführungsvorschriften zu dem Übereinkommen zwischen dem Rat der Europäischen Union sowie der Republik Island und dem Königreich Norwegen über die Assoziierung der beiden letztgenannten Staaten bei der Umsetzung, Anwendung und Entwicklung des Schengen-Besitzstands gehören
it relatore. - (EN) Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi - mi rivolgo anche a quanti stanno lasciando l'aula in questo momento - la presente relazione è stata adottata da un'ampia maggioranza in sede di commissione per i problemi economici e monetari (ECON) ed è frutto di uno sforzo congiunto da parte di tutti i gruppi politici.
de Berichterstatterin. - Herr Präsident, Kommissare, liebe Kolleginnen und Kollegen - auch die, die den den Raum gerade verlassen! Dieser Bericht wurde im Ausschuss für Wirtschaft und Währung (ECON) mit großer Mehrheit angenommen.
it Si dovrebbe evitare ogni mistificazione in relazione a queste minoranze, delle quali occorre però discutere apertamente perché, se una certa opzione si rivela essere una soluzione utile in uno Stato membro senza danno all'integrità territoriale, potrebbe essere una scelta altrettanto valida per un altro Stato membro.
de Diese Gemeinschaften sollte kein Geheimnis umgeben, sie sollten offen diskutiert werden, denn wenn eine solche Option in einem Mitgliedstaat eine positive Lösung darstellt, die die territoriale Integrität dieses Staates nicht beeinträchtigt, könnte sie sich in ähnlicher Weise auch in anderen Mitgliedstaaten als Lösung erweisen.
it L'Unione europea rappresenta per l'America latina il principale investitore e il secondo partner commerciale, nonché uno dei maggiori fornitori di aiuti allo sviluppo. Riteniamo che queste informazioni siano sufficienti a sviluppare una strategia chiara e ben definita in merito alle relazioni tra UE e America latina.
de Da die EU der Hauptinvestor und zweitgrößte Handelspartner Lateinamerikas sowie der Hauptgeber von Entwicklungshilfe ist, glauben wir, dass diese Tatsache Grund genug ist, um eine klare und gut definierte Strategie für die Handelsbeziehung zwischen der EU und Lateinamerika zu entwickeln.
it Fatti salvi eventuali accordi bilaterali di cui la Comunità sia parte, uno Stato membro informa la Commissione delle misure di sicurezza prescritte da un paese terzo qualora esse differiscano dalle norme fondamentali comuni di cui all'articolo ‧ in relazione a voli in partenza da un aeroporto situato in uno Stato membro diretto verso tale paese terzo o che ne sorvolano il territorio
de Unbeschadet bilateraler Abkommen, bei denen die Gemeinschaft Vertragspartei ist, unterrichten die Mitgliedstaaten die Kommission über die von einem Drittland geforderten Sicherheitsmaßnahmen, wenn diese in Bezug auf Flüge von einem Flughafen in einem Mitgliedstaat zu diesem Drittland oder über dieses Drittland von den in Artikel ‧ genannten gemeinsamen Grundnormen abweichen
it L'ordine del giorno reca la relazione, presentata dell'onorevole Göncz, a nome della commissione per l'occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce uno strumento europeo di microfinanziamento per l'occupazione e l'integrazione sociale (strumento di microfinanziamento Progress) - C7-0053/2009 -.
de Als nächster Punkt folgt der Bericht von Kinga Göncz im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über den Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über die Einrichtung eines europäischen Mikrofinanzierungsinstruments für Beschäftigung und soziale Eingliederung (PROGRESS-Mikrofinanzierungsinstrument) - C7-0053/2009 -.
it Per quanto concerne il settore dei dispositivi di lancio, la Commissione sta preparando su questo settore strategico una relazione che sarà presentata a settembre. Senza dubbio è uno dei settori che attualmente si trova in maggiore difficoltà.
de Was den Bereich der Trägerraketen anbelangt, so bereitet die Kommission für den Monat September einen Bericht über diesen strategischen Sektor vor, der ohne Zweifel zu jenen mit den gegenwärtig größten Schwierigkeiten gehört.
Zeige Seite 1. Gefunden: 1186231 zur Phrase relazione uno-a-uno passende Sätze.Gefunden in 131,13 ms.Seien Sie gewarnt: Translation Memories kommen aus vielen Quellen und werden nicht überprüft. Sie sind durch menschliche Hand geschaffen aber durch Computer verwaltet, was Fehler verursachen könnte.