Übersetzung von „besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach“ aus dem Deutsch ins Französisch

moineau à la main vaut mieux que grue qui vole, un tiens vaut mieux que deux tu l'auras sind die besten Übersetzungen von „besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach” aus dem Deutsch ins Französisch.

besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
+ Hinzufügen

Deutsch-Französisch Wörterbuch

  • moineau à la main vaut mieux que grue qui vole

  • un tiens vaut mieux que deux tu l'auras

  • Algorithmisch generierte Übersetzungen anzeigen

Automatische Übersetzungen von " besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach " in Französisch

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Ausdrücke ähnlich wie "besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach“ mit Übersetzungen in Französisch

Hinzufügen

Übersetzungen von „besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach“ im Französisch im Kontext, Beispielsätzen und Translation Memory